Е. Е. Котцова Практическое занятие №1




Скачать 400.83 Kb.
НазваниеЕ. Е. Котцова Практическое занятие №1
страница1/3
Дата публикации19.02.2014
Размер400.83 Kb.
ТипДокументы
zadocs.ru > Литература > Документы
  1   2   3
Практические занятия по лексикологии

для 1 курса отд. журналистики

Преподаватель – заведующий кафедрой русского языка и речевой культуры

Е.Е. Котцова
Практическое занятие № 1. (1 курс отд. журнал.)

Тема: Лексикография. Виды лингвистических словарей.

Вопросы (раскрываются сразу на занятии преподавателем, домаш. подготовки не требуется): 1. Лексикография. Краткие сведения из истории русской лексикографии. Типы словарей: энциклопедические (в т.ч. терминологические) и лингвистические, их отличие.

2. Виды лингвистических словарей. Двуязычные (переводные) и одноязычные (аспектные) словари. Виды аспектных словарей. Роль и функции словарей в формировании культуры речи.

^ Практическое задание: 1. Ксерокопируйте или распечатайте из файла таблицу «Важнейшие толковые словари русского языка» и списки лингвистических словарей по типам (1 экз. списка словарей для ксерокопирования есть в каб. рус. яз. № 206 (2 учеб. корпус).

2. Принесите эту таблицу и списки словарей на занятие.

^ Перспективное задание (по итогам занятия):

К 1 декабря подготовьте картотеку словарей разных типов (по 2-4 словаря каждого типа из 25, всего - не менее 70 примеров словарных статей из разных словарей. Такая лексикографическая картотека – часть зачета по лексикологии.

Примечание: ^ Не надо включать образцы словарных статей из орфографических, орфоэпических, словообразовательных, толковых словарей.
Список литературы: 1. Учебник «Современный русский язык» Рахмановой и Суздальцевой.

2. Дополнительная литература:

Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке. Очерки о словарях русского языка. – СПб., 2001.

Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Одноязычные филологические словари. Культура речи. - М., 1974.

Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

Сергеев В.Н. Словари – наши друзья и помощники: Книга для внеклассного чтения учащихся V – VII классов. М., 1984.

Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Лингвистические словари и работа с ними в школе: Пособие для учителя. - М., 1987.

^ Практическое занятие № 2

Тема: Важнейшие толковые словари русского языка и отражение в них семантической структуры слова

Вопросы и задания к теме № 2: 1) Дайте характеристику важнейших толковых словарей русского языка по таблице – Даль, ТСУ, СО (и СОШ), МАС, БАС (см. их полные названия и материал для ответа в табл. “Важнейшие толковые словари русского языка” в высланном файле или в папке с заданиями для 1 курса отд журнал. в каб. рус. языка): автор(ы), редактор, полное название, год издания (др. более поздние издания), количество томов и слов, нормативный или ненормативный, способ расположения лексики, система помет, доп. информация о словаре). Способы расположения слов в толковых словарях: алфавитный, алфавитно-гнездовой, гнездовой.

2) Способы толкования значений слов в толковых словарях: описательный, родо-видовой, синонимический, перечислительный, отсылочный и др.

3) Структура словарной статьи в толковых словарях разных типов.

4) Система помет: орфографические, акцентологические, грамматические, стилевые, стилистические.

5) Иллюстративный материал.

6) Отражение семантической структуры многозначного слова в толковых словарях разных типов. (Этот вопрос рассматривается коллективно на занятии по результатам сопоставительного анализа построения словарной статьи одного слова в разных толковых словарях).
^ Практическое занятие № 3 (1 курс отд. журнал.).

Тема: Однозначные и многозначные слова.

Прямые и переносные значения. Виды полисемии (метафора, метонимия, синекдоха).

Вопросы: 1) Какие слова имеют тенденцию к однозначности? Дайте определение многозначности. 2) Что способствует становлению слова как многозначного? 3) Чем создается семантическое единство многозначного слова? 4) Мешает ли многозначность в речи? 5) Охарактеризуйте три вида полисемии: метафору, метонимию, синекдоху, а также основания (семантические модели) этих переносов (перепишите и выучите таблицу на с. 58-60 в пособии Е.Е. Котцовой). 6) Какие виды метафор выделяют по степени новизны и авторства? 7) Каковы основные стилистические функции полисемии в художественных текстах, в речи? (Можно сделать индивидуальное сообщение по статьям В.И. Юньева “Столкновение смыслов при разных формах общения” - РЯШ. 1970. № 4. С. 70-76
Список литературы: 1. Учебники: Рахманова, Суздальцева, с.

2. Таблица «Переносные значения слов» из пособия Е.Е. Котцовой «Лексическая семантика в системно-тематическом аспекте» (Архангельск, 2002): ^ 1.5. ПЕРЕНОСНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ: Виды многозначности (метафора, метонимия, синекдоха). Основные семантические модели. Контекстуальные условия реализации переносных значений. Функциональностилистическая роль полисемии

Существуют расхождения в количестве традиционно выделяемых типов переносных значений: 1) метафора (иногда как самостоятельный вид переноса рассматривают ее разновидность – функциональный перенос), 2) метонимия, 3) синекдоха (часто ее не признают как отдельный вид полисемии, а считают разновидностью метонимии). Рассмотрим эти три вида полисемии и основания переносов наименований с одних явлений на другие на основе ассоциативно-вербальных связей этих явлений, их сходства или смеж­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ности, соседства (далее см. таблицу из пособия Е.Е. Котцовой):

^ ПРЯМЫЕ И ПЕРЕНОСНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ

О с н о в а н и е У п о т р е б л е н и е с л о в а:

переноса: в ПРЯМОМ в ПЕРЕНОСНОМ

значении



1. М Е Т А Ф О Р А ­– перенос наименования с одного явления действительности на другое по их с х о д с т в у.

Сходство по в н е ш н и м качествам:

1) по форме плод – ЯБЛОКО – глазное

2) по располо- животного – ХВОСТ – кометы

жению частей сапога – ПОДОШВА – горы

пиджака – РУКАВ – реки

3) по цвету перстень – ЗОЛОТОЙ – о волосах, пше-

нице, листве

4) по сходству мифологическое

звучания существо – СИРЕНА ­– гудок

Сходство по в н у т р е н н и м качествам (ВНУТРЕННЯЯ МЕТАФОРА):

5) с явлений живой ЗЛОЙ, ИДЕТ, СМЕЕТСЯ, ШЕПЧЕТ

природы (человек, – о человеке – идет дождь, время,

животные) на нежи- злой ветер, смеется сол-

вую природу – нце, шепчет береза

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ

6)НАОБОРОТ: с не- ХОЛОДНЫЙ – прием,

живой природы куст, (ГОРЯЧИЙ) – чувство

на мир человека камень – ЖЕЛЕЗНЫЙ – характер

(чаще внутренний) и др. КОЛЮЧИЙ – взгляд

ВЫСОКИЙ – пост, честь

7) с мира животных ОСЕЛ, МЕДВЕДЬ, ПТИЧКА, ЛИСЬЯ

(зоонимы) на мир – о животных, – о людях: Он насто-

лисья нора ящий осел, медведь.

Птичка моя!

8) по функции передник – ФАРТУК – устройства у

подметает ­ ДВОРНИК – машины

9) с профессии, со- Англии – КОРОЛЕВА ­­– Такая важ-

циального положе- театра – АКТРИСА ная – просто

ния на характер королева!

Ну и актриса!

10) с конкретных фи - спорт – КОМАНДА – губернатора

зических явлений строите- – ПОСТРОИТЬ – общество

на соц.-полит., экон. льство ХРАМ – науки

отнош.

Примечание: о других критериях классификации метафоры (по степени свежести, новизны, авторства) см. ниже, после таблицы.
2. М Е Т О Н И М И Я – перенос наименования с одного явления действительности на другое по их с м е ж н о с т и (соседству, сопредельности, близости).

1) ПРОСТРАНСТ- а) мыть – ТАРЕЛКУ – съесть

ВЕННАЯ смежность: разбить ЧАШКУ – выпить

вместилище – его со- – супа, чая

держимое

б) населенный б) ШКОЛА, ГОРОД, АУДИТОРИЯ

пункт, помещение – строится – участвует в митинге ­

люди в нем

2) материал – добывать – ЗОЛОТО – Не то на серебре, на

изделие из него (металл) золоте едал (Гриб.)

масса – СТЕКЛО – чешское (посуда)

нора – ЛИСЬЯ – шапка (ИЗ ЛИСЫ)

3) ВРЕМЕНН’АЯ смежность – перенос с названия с ДЕЙСТВИЯ на ПРЕДМЕТ:

а) ПРЕДМЕТ =

как РЕЗУЛЬТАТ а) СОЧИНЕНИЕ, РЕШЕНИЕ, РАБОТА

действия ­ – длится 2 часа – сдано (–а)

елки – УКРАШЕНИЕ –елочное (игрушка)

б) = как СРЕДСТВО осу- б) ЗАМАЗКА рам – купить ЗАМАЗКУ (вид товара)

ществления действия (= замазывать)

в) = как СУБЪЕКТ д. в) населения – ЗАЩИТА ­– защ. на суде (= люди, адвокаты)

(= защищать население) футбольная заш.

г)= как ОБЪЕКТ д. г) ПОСЫЛКА бандероли – получить

д) МЕСТО осуще- людей – ВХОД (ВЫХОД) – узкий

ствления д. (=входить, выходить) проем




4) автор – его ЧАЙКОВСКОГО, ПУШКИНА, РЕПИНА

произведения – читать переписку – слушать, читать,

смотреть, изучать

5) признак ­ – пре- снега – БЕЛИЗНУ – купить (порошок)

дмет, им обладающ.

6) человек (имя со- Ом, Рентген, Меценат – несколько ОМОВ,

бственное) – явле- (конкретные люди) РЕНТГЕНОВ (фи-

ние, предмет, наз- зич. единицы),

ванные в его честь МЕЦЕНАТОВ

7) чувство – его чувство – ЛЮБОВЬ – Видели вчера его

объект любовь (любимую)

3. С И Н Е К Д О Х А – перенос наименования с одного явления на другое как с целого на его часть (сужение значения) или с части на целое (расширение значения):

1) с части тела, БОРОДА, РУКА, ЛАПА, РОТ, ГОЛОВА,

одежды на всего – части тела – Эй, борода! Рука (лапа) в министерстве.

человека Лишний рот. Он голова (умный).

^ ШУБА, ШАПКА ...

– одежда – Заняла очередь вот за этой шубой, шапкой

2) зверь – его мех прыгнул СОБОЛЬ – шуба из СОБОЛЯ

3) единств. число в ШВЕД, РУССКИЙ, ФРАНЦУЗ

знач. множ. ч. – название человека – Швед, русский,

по национальности колет, рубит, режет (П.). И слышно бы-

ло до рассвета, как ликовал француз (Л.)

4) родовое понятие ОБУВЬ = родовое понятие; ТУФЛИ, САПОГИ (видовые пон.)

в роли видового Какая у тебя красивая ОБУВЬ (=туфли)

Метонимические узуальные значения не имеют пометы “перен.” в словарях. Синекдоха редко бывает узуальной: обычно это контекстуальные переносы, содержащие эмоционально–экспрессивную коннотацию. Ср.: Что с вами, синий свитерок? В глазах тревожный огонек (Вознес.).

Исследованию метафоры посвящено множество работ лингвистов. Выявляются разные параметры ее классификации, уточняются и детализируются механизм и основания метафорических переносов [Телия 1977; Арутюнова 1979; Теория метафоры ... 1990; Метафора в языке и тексте 1988; Скляревская 1993; Москвин 1997, 2000 и др.].

Так, например, по степени свежести, новизны и экспрессивности выделяют три разновидности метафор: 1) Сухие (мертвые, с потухшей образностью, стертые) метафоры обычно выполняют номинативную функцию, не имеют пометы “перен.” в толковых словарях и фактически могут быть отнесены к вторичным прямым значениям: ножка стула, ручка двери, шапка и подвал газеты и др. 2) Общеязыковые метафоры, наоборот, сохраняют экспрессивность, имеют помету “перен.” в словарях. Ср.: отвести – а) от соблазна, б) глаза, в) обвинение); (люди разного) калибра и др. Они отражают очевидно близкие признаки ассоциативно связанных явлений, регулярно воспроизводятся, выполняют коммуникативную функцию, образуются по строго установленным в языке семантическим моделям. К этому типу можно отнести многие публицистические метафоры. 3) Поэтические (общепоэтические и индивидуально–авторские) метафоры являются неузуальными, не отражаются в словарях и являются единичными наименованиями в данном контексте. Для таких переносов характерны многоассоциативность, т.е. установление сходства явлений на основе не одного, а нескольких признаков, сближение часто семантически далеких понятий (серьги якорей – сходство не только по расположению частей, но и по форме, блеску; кровавых маков река).

Контекстуальные, индивидуально–авторские, метафоры выполняют эстетическую, экспрессивную, уточняющую функцию, позволяют емко, в сжатой форме передать чувства и мысли автора. Такие метафоры часто нуждаются в текстовом обосновании (включение в ряд синонимов или более развернутое авторское пояснение). Ср.:

“(...) у нас, как у всяких холостяков, завелись две подружки – мещаночки (...), совершенно одинаково одетые. Наши юные подруги были малоразговорчивы, ненавязчиво нежны, нетребовательны, уступчивы и не раздражали нас покушениями на более глубокое чувство, о существовании которого, возможно, даже и не подозревали. (...) (Вот видите, сколько мне пришлось потратить слов для того, чтобы дать понятие о наших молоденьких возлюбленных!)

Однако Ключик (Ю. Олеша – Е.К..) решил эту стилистическую задачу очень просто. Однажды он сказал:

– Сейчас придут флаконы.

Так они и остались на всю жизнь под кодовым названием флаконы с маленькой буквы. (...) Конечно, этой заменой (любви – Е.К.) не могли стать для нас флаконы, так же незаметно исчезнувшие, как и появившиеся, не оставив после себя никакого следа, даже запаха” (В. Катаев).

^ Практическое задание (При выполнении задания пользуйтесь толковыми словарями – БАС, МАС, СО и СОШ): 1) Подчеркните слова с переносным значением. Установите тип и модель переноса:. Цветущая груша, вкусная груша, резиновая груша; мыться в бане, пить чай после бани, устроить кому-нибудь баню (отругать); черное платье, черные дни, черные мысли; пробка бутылки, пробка на дороге; поставить руки на пояс, снять пояс; зеленая ель, стол из ели; свинцовая туча, туча народу; подрыть корни березы, укреплять корни волос; куртка на молнии, сверкание молнии, стенгазета - “молния”; плантация кофе, банка кофе, выпить чашку кофе, молоть кофе; разжечь костер, разжечь страсти; согреть комнату, согреть душу; посылка книг, получить посылку; замазка рам, оконная замазка; большой рот, лишний рот; командование полком, командование полка.

2)^ Укажите значение выделенных слов (если ЛЗ есть в словаре, то по толковому словарю), определите тип и основание переноса у выделенных сло: У нее в шкафу много хрусталя и бронзы. В минуту псарня стала адом (Кр.). Рассказ нацарапаю сегодня (Ч.). Ты там на шумных вечерах увидишь важное безделье, жеманство в тонких кружевах и глупость в золотых очках (П.)

ПОДГОТОВЬТЕ ИНДИВИДУАЛЬНОЕ СООБЩЕНИЕ (5-7 мин.): Современная публицистическая метафора – по 1-2 из рекомендованных ниже статей:

        1. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). М., 1996. С. 32-66 (найти материал только о метафоре).

        2. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале // Русская речь. 2002. № 1. С. 42–46.

        3. Муравьева Н.В. В свободном полете воображения // Русская речь. 2002. № 3. С. 57–61.

        4. Черникова Н.В. Метафора и метонимия в аспекте современной неологии // Филологические науки. 2001. № 1. С. 82–90.

Практическое занятие № 4.

  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconПрактическое занятие Тема: Общество как целостная динамически развивающаяся система. Вопросы
Практическое занятие Тема: Общество как целостная динамически развивающаяся система

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconСобрание 33
Технология хранения и транспортирования непродовольственных товаров (практическое занятие)

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconПрактическое занЯТие №7
Прогнозирование себестоимости и цены на этапах разработки и освоения новых изделий

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconКафедра мировой литературы
Практическое занятие № Анализ повести Дж. Фаулза «Башня из черного дерева»

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconПланы практических занятий и учебно-методические материалы к ним Практическое занятие №1
Особенности концепции реализма у Гончарова (теория исторической дистанции как непременного условия реалистического изображения, понимание...

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconНазвание семинара
Интерактивный мастер-класс, посвященный тому, как противостоять любой информационной агрессии. Вице-президент лтпп не только расскажет...

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconПрактическое занятие
Общественное объединение – добровольное, самоуправляемое, некоммерческое формирование, созданное по инициативе граждан, объединившихся...

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconПрактическое занятие 4 Маркетинг ОАО «нпо «Высокоточные комплексы»
Миссией интегрированной структуры является создание эффективных комплексов высокоточного оружия тактического назначения, превосходящих...

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconПояснительная записка 4 Практическое занятие 1 Финансы как стоимостная...
«Экономика» (профили «Финансы и кредит», «Экономика предприятий и организаций»), с нормативным и сокращенными сроками обучения, в...

Е. Е. Котцова Практическое занятие №1 iconПрактическое занятие №7по теме «Личность как система». Вопросы
Личность как субъект и как объект социальных отношений. Структура личности. Социальные типы личности

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов