Морфологическая классификация языков




НазваниеМорфологическая классификация языков
страница2/3
Дата публикации24.02.2014
Размер0.57 Mb.
ТипДокументы
zadocs.ru > Литература > Документы
1   2   3


аналитические языки - это языки, для которых характерно выражение грамматического значения за пределами слова.

признаки аналитизма

морфологический уровень

раздельное
выражение лексического и грамматического значений

father's house

the house of my father

англ.

конверсия – образование от одних частей речи других без изменения словоформы

apple juice (прил.) – green apple (сущ.)

яблоч-н/ый – яблоко

англ.

name (сущ.) – to name (глаг.)

имя-имен-ова/ть

head (сущ.) и to head (глаг.)

голова-воз-глав-л-я/ть

омонимия – существование в языке разных слов, одинаково пишущихся и звучащих

межкатего-риальная

dry (прил.) – dry (глаг.)

сушить - сухой




внутрикате-гориальная

to show
1) показывать
2) показывать, выявлять, устанавливать
3) показывать, объяснять; учить
4) показывать, указывать
5) показывать (путь) , провожать, сопровождать
6) а) проявлять, выказывать (эмоции) б) проявляться, появляться (на лице; о негативных эмоциях)
7) (show oneself) а) проявлять себя, оказываться б) показываться на публике

8) а) показывать, обнаруживать, выделять б) выделяться, виднеться, обнаруживаться
9) = show through проступать, быть заметным; просвечивать
10) показывать, предъявлять (документ)
11) а) показывать, отмечать, регистрировать (о приборе)
б) отмечаться, регистрироваться (прибором) , виднеться (на экране)
12) показывать, изображать
13) а) показывать, играть, давать (пьесу, фильм) б) идти (о пьесе, фильме)
14) а) выставлять; предлагать для продажи б) выставляться; предлагаться для продажи
15) = show up появляться, приходить
16) представлять to show cause — представлять основания
17) финишировать третьим или одним из первых трёх (о лошади на скачках)
18) зарегистрировать (лошадь) для участия в соревнованиях

19) быть на последних сроках беременности

show

1) а) спектакль; шоу, представление; показ;
б) телевизионная или радио программа
2) а) показ, показывание, демонстрация
б) видимость, притворство
3) зрелище
4) посмешище
5) предродовые воды
6) театральная труппа
7) дело, предприятие; организованная активность

8) третье место на финише (обычно, в конных соревнованиях)
9) удобный случай или возможность проявить себя, показать свои силы; шанс
10) операция, бой; заваруха

наличие односложных слов (моносиллабизмов)

cut, put, set, send (гл.)

head, milk (сущ.)

dry (прил.)

англ.

наличие глагольных речений

to have a look, to give a smile




наличие глаголов с постпозитивами

to look at
to look after
to look for

смотреть на

присматривать за, заботиться о искать, кого-л., что-л.




цитатных речений – атрибутивных цепочек







широкие функции служебных слов, выражающие грамматические значения

комитативный

совместность

na

baba na mama

отец с матерью

суахили

иструменталис

инструмент

kwa

kwa kisu

ножом

но: локатив


место

-ni-

(суф.)

mwezini


на луне

бедные системы склонения и спряжения или их отсутствие

Аз дадох книгата на Наташа (болг.) (косв. доп. всегда с предлогом)




I gave Natasha the book (англ.)




Jag gav Natasja boken(швед.)




синтаксический уровень

фиксированный порядок слов (порядок слов – показатель зависимости членов предложения друг от друга)

немецкий язык




Attribute

S

Act

O

Loc.

*




Das Mädchen

arbeitet







*nicht

английский язык

Attribute

S

Act (+отрицание)

O

Loc.

The old

sun

is shining




on the sky

The young

man

was reading

a book

in his room




He

wasn't* reading

a book

in his room

французский язык

обстоят.

подлеж.

сказ.

обс.обр. дейст.

прямое доп.

косвен.доп.

обстоят.




Le professeur

exeplique




la régle

aux étudiants







профессор

объясняет




лекцию

студентам







le professeur

poursuit




l'élève










Профессор

преследует




ученика










l'élève

poursuit




le professeur










Ученик

преследует




профессора










Il

lit

bien

en franàais













Он

читает

хорошо по-французски































связь в словосочетаниях происходит путем примыкания и предложного управления







невозможность пропуска значимых членов предложения


He is a president


Он есть президент




наличие вторично предикативных структур









изолирующие языки, т.е. языки, в которых ряд грамматических значений (синтаксические, реляционные) выражается отдельно от лексического значения слова.

^ Основные признаки:

- неизменяемость слов (отсутствие форм словоизменения)

- выражение синтаксических отношений преимущественно посредством порядка слов;

- использование слова как грамматически законченной единицы языка, способной к отдельному синтаксическому употреблению;

- факультативность грамматических показателей;

Сопутствующие признаки:

- моносиллабизм – преобладание однослоговости корня;

- значительные ограничения, наложенные на структуру слога: в составе слога разные классы звуков занимают фиксированные позиции, особенность звукового строя обусловливает неизменяемость значимого слога, вследствие чего определенное значение базируется на неизменяемой звуковой оболочке

- морфологически значимое слогоделение, т. е. слог всегда соответствует либо слову, либо значимой части многосложного слова, слоги имеют строго определенную структуру и количественно ограниченны;

- наличие слоговых музыкальных тонов;

- невозможность распределения всех слов по грамматическим классам типа частей речи, т. е. возможность для одного слова выступать в различных грамматических функциях, и т. п.

^ Чистых изолирующих языков не существует. Наиболее близки к этому типу древнекитайский (меньше - современный китайский), вьетнамский, кхмерский, тайский, некоторые языки Западной Африки (например, эве). Обычно изолирующие языки понимаются уже - к ним относятся только корнеизолирующие (но не основоизолирующие - по Ф. Мистели) языки, т. е. такие, где основа совпадает с корнем (а корневой морф - со словоформой).

Отступления в изолирующих языках:

Китайский глагол обладает видовыми суффиксами: образования кань, каньла, каньчжо, каньго представляют разные формы одного и того же слова со значением 'смотреть', нужно также полагать, что часть этого слова, остающаяся за вычетом изменяющейся части, есть основа. Аналогичные рассуждения можно привести и в отношении вьетнамского глагола, если признавать da и другие соответствующие показатели формо-образующими элементами. Однако в отличие от флективных языков в изолирующих языках величины, меньшие, чем слово (за исключением аффиксов), практически не могут быть выведены из состава слов, наподобие того, как, например, в русском языке из слов могут быть извлечены их части: уч- (из учить), красн- (из красный) и т. д. В этих языках по извлечении из многоморфемного слова морфема (корень или основа) сразу же становится практически неотличимой от слова и пригодной к самостоятельному употреблению. В рассматриваемых языках значимый элемент может быть определен как морфема (основа или корень) лишь в составе слова и по отношению к этому слову, если в составе слова имеется другой значимый элемент. Исключение составляют только немногочисленные аффиксы, которые и по извлечении из слова остаются морфемами вследствие полной неспособности к самостоятельному употреблению. Факультативность их обусловлена не только фактом абсолютного употребления немаркированных слов, но и тем, что характер выражаемых ими значений (вид, время, число, единичность) не предполагает отношения или связи с другими словами и выражается в рамках изоляции. Поэтому факультативность употребления грамматических показателей связана с изолирующими свойствами слов и форм этих языков.
东西南北 (东-восток, 西-запад, 南-юг, 北-север) ― страны света;

春夏秋冬 (春-весна, 夏-лето, 秋-осень,冬-зима) ― времена года;

инкорпорирующие/полисинтетические языки, т.е. языки, в которых слова оказываются дополненными разными служебными и зависимыми корневыми морфемами; такое слово превращается по смыслу в предложение, но при этом остается оформленным как слово.

Признаки полисинтетизма:

- неразличение слова как единицы,

- единица коммуникации – единица по форме равная слову, а по содержанию - предложению

^ Инкорпорирующие языки, структурный тип языков, в которых одним из технических приёмов является инкорпорация. К инкорпорирующим языкам относится ряд палеоазиатских языков (чукотский, корякский, алюторский, керекский, нивхский) и языков североамериканских индейцев (дакота, цимшиан, пают и др.).


  1. По характеру соединения морфем:

1. агглютинативные (для синтетических языков предложил Шлегель) – это языки, в которых словообразование и формообразование по преимуществу представлены одним способом – добавлением аффиксов, а вся грамматика реализуется внутри самого слова:

постфиксов (суффиксов): тюркские, фино-угорские языки

префиксов (не встречается в чистом виде): суахили

Как и в большинстве языков банту, в нем сложная система согласовательных классов имен, которые различаются префиксальными показателями.

ед.число

мн. число

класс

значение

класса

префикс

суахили

русский

класс

значение класса

префикс

суахили

русский

1

"человек"

m-/mu-

mtu

человек

2

мн.число к "человек"

("люди")

wa-

watu

люди

3

"дерево"

m-/mu-

mti

mwezi

mto

mwaka

дерево луна

река

год

4

мн.число к "дерево" ("деревья")

mi-

miti

miwezi

mito

miwaka

деревья

луны

реки

годы

5

"часть тела"

Ø/ji-

jicho

глаз

6

"части тела"

ma-

macho

глаза

7

"вещь"

ki-

kisu

kitu

нож

вещь

8

"вещи"

vi-

visu

vitu

ножи

вещи

9

"чувство"

Ø/n-

ndoto

мечта

10

"чувства"

Ø/n-

ndoto

мечты

11

"растение"

u

ua

цветок

12

локатив







13

локатив










14

абстр. сущ.

u

utoto

детство

15

инфинитив

ku-







16

локатив







различные оттенки значения: mtu ("человек" 1 кл.) + ji (5 кл.) → jitu ("великан")


префиксов и суффиксов: айнский язык (население на территории Японии – остров Хоккайдо и значительная часть острова Хонсю, но язык не родственный японскому, родственных языков не найдено). В айнском языке распространена аффиксация, причем развита как префиксация, так и суффиксация. Структура производной основы при максимально возможном (реально не зафиксированном) числе аффиксов выглядит следующим образом:

поря-док

тип аффикса

значение

реализация

форма

значение

примечания

I

префикс

повышение валентности

ko-

wen

kowen


'быть плохим'

'быть плохим для кого-то, не нравиться кому-то'

указание на появление объекта у неперех. глаголов

'e-

'ikka

'e'ikka

'воровать'

'украсть что-то'

притяжатель-ность

(лицо и число

S и O)


1л.


ku-

(1 л. ед.ч.)

S (первый)

сущ.

kutekehe

"моя рука"




kuhoku

"мой муж"




ku+onaha

konaha

''мой отец"

фузия

глаг.


kukor

"я имею"




ku+arpa

karpa

"я иду"

фузия

'en-

(1 л. ед.ч.)

O (второй)

'ennukar

"видеть меня"




'enomap 'e'enomap

"любить меня"

"ты любишь меня"




ci-

(инкл. S)

(1 л. мн.ч.)

перех.гл.

сущ.

citekehe

"наша рука"




cihoku

''наш муж"

глаг.

cikor

"мы имеем"










'a-

(экскл. S)

(1 л. мн.ч.)

перех.гл.

сущ.

'atekehe

"наша рука"




'ahoku

''наш муж"

глаг.

'akor

"мы имеем"




'i-

(инкл. О)

(1 л. мн. ч.)

перех.гл.

'inukar

"видеть нас"




ku'inukar

"я вижу нас"




'iomap

"любить нас"

ku'iomap

"я люблю нас"

'un-

(экскл. О)

(1 л. мн. ч.)

перех.гл.

'unnukar

"видеть нас"




ku'unnukar

"я вижу нас"

'unomap

"любить нас"




ku'unomap

"я люблю нас"

'an

(инкл.S)

(1 л. мн. ч.)

неперех.гл.


wen'an



"мы есть плохие"




'as

(экскл.S)

(1 л. мн. ч.)

неперех.гл.


wen'as



"мы есть плохие"




2л.

'e-

(S и О)

(2 л. ед.ч.)

сущ.

'etekehe

"твоя рука"




'ehoku

''твой муж"

глаг.

'ekor

"ты имеешь"




ku'eomap

"я люблю тебя"

'eci-

(S и О)

(2л. мн.ч.)

сущ.

'ecitekehe

"ваша рука"




'ecihoku

''ваш муж"

глаг.

'ecikor

"вы имеете"




ku'eciomap

"я люблю нас"

ku'ecinukar

"я вижу нас"

'a

(2л. ед./мн.ч.) (вежливое)

(S и О)

сущ.

'atekehe

"Твоя, Ваша рука"
















3л.

нулевой

(S и О)

(3 л. ед./мн.ч.)




tekehe

"его/её/их рука"







omap

"он/она/они любит/любят"
















II

префикс

возвратность

yay-










si-

sinukar

kusinukar

'esinukar

"видеть себя"

"я вижу себя"

"ты видишь себя"




взаимность

'u-

'unukar

"видеть друг друга"




понижение валентности

i-

nuye

(перех. гл.)

'inuye (неперех. гл.)

'резать'
'заниматься резаньем'




III

префикс

повышение валентности

'e-

ko-







повторение категории

IV

корень

лексическое значение

сущ.

po

'сын'




hoku

'муж'

nan

'лицо'

sik

'глаз'

tek

'рука'

'onaha

"отец"

глаголы

nukar

"видеть"

'omap

'любить'

kor

'иметь'

'arpa

'идти'

nukar

'видеть'







V

суффиксы

переходность/

непереход-ность













притяжатель-ность

(категория)

aha

ha


onahaha


чей-то отец

oho

ho

poho

чей-то сын

uhu

hu

nanuhu

hokuhu

чьё-то лицо

чей-то муж

ihi

hi

sikihi

чей-то глаз

ehe

he

tekehe

чья-то рука

ед./мн.










VI

суффиксы

каузативность

-re (после гл.)

-yar

y, -e (после r)

-te (после согласных)











При агглютинации:

а) в слове границы между морфемами (корневой и аффиксальной) отчетливы;

б) соседние аффиксы чётко отграничиваются друг от друга:


ед. число

мн. число

татарский

русский

татарский

русский

китап

книга

китап-лар

книги

китап-ның

книги

китап-лар-ның

книг

китап-ка

к книге, в книгу

китап-лар-га

к книгам, в книги

китап-ны

книгу (вижу)

китап-лар-ны

книги (вижу)

китап-тан

из книги

китап-лар-дан

из книг

китап-та

в книге

китап-лар-да

в книгах


в) агглютинативные аффиксы построены по схеме: "одно означающее – одно означаемое (грамматическое значение)", т.е. каждый аффикс имеет только одно значение и каждое значение выражается всегда одним аффиксом:

г) словообразовательные и формообразующие аффиксы неразличимы:


тип

образования

значение

аффиксов

аффикс

позиция

татарский

русский

слово

прилагательного

-лы-

после гласных

непереднего ряда

в корне

баш →

башлы

"голова"

"умный"

ком →

комлы

"песок"

"песчаный"

-ле-

после гласных переднего ряда

в корне


тѳн →

тѳнле

ночь

ночной

кѳч →

кѳчле

сила

сильный

форма

множественность

ләр

после гласных

переднего ряда в корне

әтләр

песәйләр

собаки

кошки

лар

после гласных

непереднего ряда в корне

ѳтлар

утлар

лошади

огни

категория

принадлежность

ем

после гласных

переднего ряда в корне

ѳйем

мой дом

ым

гласных

непереднего ряда в корне

китабым

китапларым

моя книга

мои книги
1   2   3

Похожие:

Морфологическая классификация языков icon1 Некроз: понятие, классификация, причины и механизмы развития, морфологическая...
Некроз: понятие, классификация, причины и механизмы развития, морфологическая характеристика, исходы

Морфологическая классификация языков iconЛекция по нейрохирургии на тему №4
Морфологическая и клиническая классификация остеохондроза дегенеративно-дистрофического поражения позвоночника

Морфологическая классификация языков iconМорфологическая классификация
В зависимости от способов образования форм претерита и причастия II, глаголы в морфологическом отношении подразделяют

Морфологическая классификация языков iconРешение: в 1954 г в компании ibm под руководством Джона Бэкуса был...
Тема: Эволюция и классификация языков программирования. Основные понятия языков программирования

Морфологическая классификация языков iconГенеалогическая классификация языков
Об индийских языках см.: 3 о г р а ф Г. А. Языки Индии, Пакистана, Цейлона и Непала. М., 1960

Морфологическая классификация языков iconНаука, изучающая все множество языков Земли. Изучает язык вообще,...
Делится на частное (изучающее отдельные группы языков) и общее (изучающее общие закономерности всех языков, выявляет языковые универсалии)....

Морфологическая классификация языков iconЛитература: Струков А. И., Серов В. В. Патологическая анатомия (учебник)....
Морфологическая характеристика, исходы и осложнения бронхитов. Острые пневмонии: этиология, патогенез, классификация. Патологическая...

Морфологическая классификация языков iconЗакон Вернера-Гримма
Классификация древнегерманских языков. Сведения о древнегерманских племенах и диалектах

Морфологическая классификация языков iconКонкурс проводится по факультету
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации)

Морфологическая классификация языков iconАнкета вожатого гау «мцдсо»
Испанского и английского языков. Специальность: "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур", всг 1721629

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов