Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів




НазваниеДеякі особливості перекладу науково-технічних текстів
страница8/12
Дата публикации15.07.2013
Размер1.02 Mb.
ТипДокументы
zadocs.ru > Спорт > Документы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
^

ТЕКСТ № 16



До освоения процесса флотации на углеобогатительных фабриках при осветлении воды и обработке шламов обычно использовались пирамидальные отстойники, реже радиальные сгустители, воронки и грохоты для обезво-живания крупного шлама. Подрешетные воды из-под шламовых грохотов, как правило, сбрасывались за пределы фабрик. Подобные схемы и сейчас применяются на некоторых фабриках, обогащающих антрациты и энергети-ческие угли.

В результате большого потребления технической воды, связанного со сбросом шламов, содержание твёрдого в моечной воде фабрик в большинстве случаев было невысоким, чему способствовали и эффективная работа пылеотделителей, низкая влажность рядовых углей и малое содержание в них

мелких классов. Однако потери угля со шламом при этом были велики (до 8-12 %).


Слова і словосполучення

  • обезвоживание = зневодження, зневоджування

  • предел = межа

  • энергетические угли = енергетичне вугілля

  • потребление = споживання

  • пылеотделитель = пиловіддільник

  • потеря = втрата
^

ТЕКСТ № 17



В зависимости от свойств оборотной воды изменяется и нижний предел крупности обогащаемых частиц. Обычно с увеличением содержания твёрдого в оборотной воде он возрастает, а глубина обогащения угля снижается, что подтверждают и промышленные опыты на ряде углеобогатительных фабрик. На ОФ Енакиевского КХЗ при содержании твёрдого в циркуляционной оде до 200 г/л эффективно обогащались частицы только > 3 мм; при содержании же твёрдого до 120 г/л – частицы > 0,5 мм.

В результате исследований, проведённых на фабриках Донбасса, было установлено, что за нижний предел крупности эффективно обогащаемых отсадкой угле можно принять < 0,5 мм, при этом на флотацию поступает класс 0,5 мм. Для устойчивой работы отдельных звеньев процесса содержание твёрдого в оборотной воде должно быть относительно стабильным – не более 50-80 г/л.
Слова і словосполучення

  • в зависимости от (чего ?) = залежно від (чого ?)

  • увеличение = збільшення

  • опыт = досвід

  • в результате (чего ?) = в результаті, внаслідок (чого ?)

  • исследование = дослідження

  • звено = ланка


^

ТЕКСТ № 18



Следует отметить, что на действующих фабриках с глубоким процессом обогащения ёмкость различных резервуаров для шламовых вод достигает 10 тыс. м3, т.е. составляет около 10-15 м3/ч на 1 т обогащаемого угля. Такие большие объёмы оборотной воды значительно затрудняют эксплуатацию водно-шламовой системы.

Поскольку при циркуляции воды в ней накапливается наиболее тонкий и зольный шлам, который и вызывает повышение вязкости воды, то эффективное удаление шлама из системы является одой из актуальнейших задач. При своевременном выводе наиболее тонких и глинистых частиц из моечной воды резко снижается её вязкость и улучшаются условия отсадки, обезвоживания и фильтрации.

В настоящее время основным средством вывода из системы водно- шламового хозяйства тонких классов и илов является флотация. Чем больше тонких шламов подвергается флотации, тем легче поддерживать относительную чистоту моечной воды и тем стабильнее общие показатели обогащения.

Слова і словосполучення

  • глубокий = глибокий

  • поскольку = оскільки

  • накапливаться / накопиться = нагромаджуватися / нагромадитися;

назбируватися / назбиратися

  • своевременный = своєчасний

  • в настоящее время = на даний момент часу

  • показатель = показник



^

ТЕКСТ № 19



При выборе той или иной водно-шламовой схемы следует руковод-ствоваться не только величиной технологической эффективности, но и результатами технико-экономических расчётов по различным вариантам схем.

Водно-шламовыми схемами углеобогатительных фабрик предусматривается осветление всей оборотной воды в радиальных сгустителях. Флотации подвергается предварительно разбавляемый сгущенный продукт этих аппаратов. В последнее время появилась тенденция к подаче всей оборотной воды непосредственно на флотацию. Существует множество промежуточных вариантов, при которых часть воды направляется непосредственно на флотацию, а другая – в радиальные сгустители. С целью выбора наиболее рациональных комбинированных схем был произведён анализ нескольких вариантов при различных расходах воды на 1 т обогащаемого угля.
Слова і словосполучення

  • временный интервал = тимчасовий iнтервал

  • ёмкость счётчика = мiсткiсть (ємкiсть) лiчильника

  • подсчитываемые импульсы = пiдраховувані iмпульси



1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Похожие:

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів iconДеякі особливості перекладу науково-технічних текстів
Внз лежить робота з навчального перекладу науково-технічних текстів з російської мови на українську. Навчальний переклад – це серйозна...

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів iconХерсонський національний технічний університет
Методичні рекомендації до практичних занять з вивчення граматичних особливостей перекладу науково-технічної літератури з дисципліни...

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів icon7. Міжнародні маркетингові дослідження Особливості міжнародних маркетингових досліджень
Методичний підхід та особливості застосування матриці “Мак-Кінсі  Дженерал Електрік” у міжнародному маркетингу

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів icon4. Соціальні небезпеки, їхні види та особливості. Соціальні та психологічні...
Тема Соціальні небезпеки, їхні види та особливості. Соціальні та психологічні чинники ризику. Поведінкові реакції населення у надзвичайних...

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів iconТема джерелознавство первісної історіі поняття „історичні джерела”....
Систематизація, аналіз та синтез джерел – послідовні ступені реконструкції історичного процесу

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів iconПозовна заява про стягнення суми страхового відшкодування
Дтп мій автомобіль (далі тз) [ваша марка модель] д/з [ваш номер] зазнав технічних пошкоджень, винним у дтп визнаний [фио виновника]...

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів iconЛекция №35. Основы гармоничного сосуществования общества и природы...
Тема Соціальні небезпеки, їхні види та особливості. Соціальні та психологічні чинники ризику. Поведінкові реакції населення у надзвичайних...

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів icon1. Особливості ліро-епічної поезії Байрона. Джордж Гордон Ноэль Байрон
«Дон Жуан» незавершенное лиро-эпич. Произведение, роман в стихах, в котором переход к реализму. История развития байроновский героев...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов