Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4




НазваниеРейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4
страница3/14
Дата публикации18.02.2014
Размер2.63 Mb.
ТипКраткое содержание
zadocs.ru > Астрономия > Краткое содержание
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

3
Наставшее вслед за тем утро оказалось самым обычным. Первые минуты после пробуждения все было хорошо, просто замечательно. Тело Клер переполняла энергия, за окнами пели птицы, солнце отбрасывало на постель яркие теплые полосы.

Она посмотрела на будильник ‑ семь тридцать. Самое время встать, если она хочет успеть на первую лекцию и перехватить кофейку.

Только в душе, когда от горячей воды в голове прояснилось, Клер вспомнила, что вовсе не так уж все хорошо. Ее родители прибыли в город, привлекли внимание монстров и в придачу хотят, чтобы она переехала к ним.

Хорошего настроения как не бывало. Повесив на плечо набитый учебниками рюкзак, и неся туфли в руках, Клер босиком спустилась на первый этаж. В доме все было вверх дном. Никто и не подумал навести порядок, в том числе и она сама. На кухне сохли объедки. Пока варился кофе, Клер, негромко ругая себя, сложила грязные тарелки и сковородки в раковину, чтобы отмокали в горячей воде, и оставила ехидную записку друзьям, в особенности Шейну, обленившемуся дальше некуда. Потом обулась и отправилась в университет.

При дневном свете Морганвилль выглядел точно так же, как любой пыльный сонный городишко: по улицам бродили собаки, люди ехали на работу, бегали трусцой, катили коляски. Чем ближе к кампусу, тем больше попадалось студентов с рюкзаками. Случайно забредший гость никогда не заподозрил бы, что на самом деле творится в городе ‑ во всяком случае, днем.

По мнению Клер, так и было задумано. Вот, например, водители фургонов, доставляющих в город припасы,‑ интересно, они знают? Или приезжают и уезжают без каких‑либо инцидентов? Может, у вампов существует правило: на кого разрешено охотиться, а на кого нет. Наверняка так и есть, ведь вряд ли вампирам понравилось бы, если бы в Морганвилль нагрянула полиция штата…

‑ Привет!

Клер оглянулась. Рядом с ней медленно ехал автомобиль ‑ красный, с откидным верхом, кричаще безвкусный и сверкающий на солнце, точно свежая кровь. В нем сидели три девушки с одинаково фальшивыми улыбками.

Вела машину Моника Моррелл, дочь городского мэра, злейший враг Клер среди людей с первого дня ее появления в Морганвилле. В целом Моника уже оправилась после недавней схватки со смертью; по крайней мере, на вид она так же лоснилась, как ее машина. Светлые, искусно уложенные волосы, прекрасный макияж, под которым и не разберешь истинного цвета лица.

‑ Привет,‑ ответила Клер и отошла подальше от края тротуара, туда, где до нее труднее было бы дотянуться.‑ Как ты себя чувствуешь?

‑ Я? Прекрасно. Лучше не бывает,‑ жизнерадостно ответила Моника, хотя глаза смотрели мрачно.‑ Ты пыталась убить меня, недотепа.

‑ Нет, я этого не делала.‑ Клер резко остановилась.

‑ Ты дала мне лекарство, от которого я едва не умерла!

‑ Да ты же просто силой вырвала его у меня!

Речь шла о красных кристаллах, которые Клер стащила у Мирнина. Поначалу ей казалось, что если употреблять их в небольшом количестве, то они приносят пользу, но однажды после приема она увидела свое лицо в зеркале и поняла, что все не так. Клер они, по крайней мере, не причинили особого вреда, а вот Монику едва не свели в могилу.

‑ Не надо было отдавать. Ты едва не убила меня,‑ стояла на своем Моника.‑ Я написала заявление в полицию, но поскольку ты в любимчиках у Основателя, толку пока никакого. Что же, остается лишь найти другой способ рассчитаться с тобой. Просто хочу предупредить, сука,‑ ничего еще не кончилось. Даже не началось, если уж на то пошло.

Она одарила Клер холодной улыбкой и с визгом шин унеслась прочь.

Клер нервно передвинула рюкзак за спиной и оглянулась. Никто, как водится, ничего не заметил. В Морганвилле не принято совать нос в чужие дела ‑ себе дороже обойдется.

Здесь она могла рассчитывать только на собственные силы. Ева работала в кампусе, но Клер не хотела втягивать ее в свои неприятности. У них и без того хватает проблем, и с Моникой, нравится ей это или нет, придется разбираться самой.

Проходя мимо какого‑то магазинчика, она почувствовала, что кто‑то наблюдает за ней из глубокого дверного проема.

Очень хотелось отнести это за счет воображения, но там и впрямь стоял человек. Она не сразу поняла, кто это, но потом вгляделась ‑ и вздрогнула. Худющий, как наркоман, бледный, волосы слиплись в сосульки, весь в черном ‑ короче, братец Евы.

‑ Джейсон…‑ пробормотала Клер и непроизвольно огляделась.

Рядом никого, обратиться за помощью не к кому. И ни одного полицейского автомобиля поблизости не видно, а ведь после стычки с Шейном копы определенно хотели потолковать с Джейсоном.

«Он пытался зарезать моего друга!» ‑ вспомнила Клер, и эта мысль ударила, словно разряд. Хотел убить его! Копы расценили это как самозащиту, но Клер‑то знала, как все произошло на самом деле.

Джейсон вытащил руки из карманов куртки и вскинул ладони:

‑ Не вздумай кричать. Я тебе ничего не сделаю ‑ при свете дня и на людной улице, по крайней мере.

Он всегда говорил и выглядел странно, но сейчас даже более обычного.

‑ Что тебе надо?

Клер с такой силой вцепилась в лямку рюкзака, что побелели костяшки пальцев. В случае необходимости его можно использовать как оружие ‑ сбить Джейсона с ног или хотя бы заставить отступить. До кафе «Встреча» оставался всего квартал, а там Оливер обязан защитить ее, даже от людей.

‑ Перестань трястись, умница. Я не собираюсь причинять тебе вред.‑ Джейсон снова сунул руки в карманы.‑ Как Шейн?

‑ Тебе‑то что за печаль?

Он пожал плечами:

‑ Это была самозащита, сечешь?

‑ Ты задирал его. Провоцировал. Угрожал мне и Еве.

‑ Ну, допускаю, я его поцарапал, но он врезал мне битой по голове, или забыла?

К сожалению, это соответствовало действительности.

‑ А другие люди, которых ты убил? Это все тоже была самозащита?

‑ Кто говорит, что я кого‑то убивал?

‑ Ты сам. Не помнишь? Ты оставил мертвую девушку у нас в подвале, чтобы Шейн ее нашел. Хотел свалить на него убийство и засадить в тюрьму.

На это Джейсон ничего не ответил. В тени его темные глаза выглядели как провалы на бледном лице. Он был похож на ходячего мертвеца гораздо больше, чем даже большинство вампиров.

‑ Мне нужно поговорить с сестрой,‑ сказал он наконец.

‑ Ева не будет разговаривать с таким психом. Отстань от нее!

И Клер пошла дальше, оставляя за спиной его безумные проблемы.

‑ Дело в нашем отце,‑ бросил Джейсон в спину Клер, и она невольно оглянулась, замедляя шаг.‑ Мне нужно поговорить с Евой. Передай, что я позвоню. Пусть не отключается.

Клер кивнула на ходу. Она ненавидела его ничуть не меньше, чем раньше, но сейчас в нем чувствовалось что‑то необычное ‑ нечто вроде невысказанной просьбы о перемирии.

‑ Ничего не обещаю,‑ буркнула она.

‑ Я и не ожидал.

Не отвечая, Клер пошла дальше.

Когда она снова оглянулась, в дверном проеме никого не было ‑ лишь в дальнем конце квартала мелькнуло черное пятно.

«Черт, как быстро он движется»,‑ подумала она, и по телу побежали мурашки.

Что, если Джейсон добился своей цели? Что, если кто‑то превратил его в полноценного вампира, как ни трудно в такое поверить?

При первом же случае нужно будет расспросить Амелию, решила Клер.

Утренние лекции протекали своим чередом. Ничто не вызывало у Клер особых трудностей, даже усложненный курс физики, который она отчасти воспринимала как испытание для себя. Взамен некоторых скучных основных лекций она, по настоянию Амелии, слушала теперь курс мифологии, оказавшийся таким интересным, что Клер с нетерпением ожидала продолжения. К сожалению, о вампирах там речи не было ‑ только о зомби, колдунах и популярных фильмах, посвященных этой тематике. На следующей неделе им предстояло посмотреть «Ночь живых мертвецов». Клер, как и большинство студентов, мало что знала о зомби; если бы не любимая Шейном видео‑«стрелялка», она бы никогда и не задумалась об этих созданиях.

Конечно, прожив некоторое время в Морганвилле, она была готова поверить даже в зомби.

После лекции по мифологии, где профессор скормил студентам гору информации о колдунах и знахарях, перед лабораторными занятиями был перерыв, и Клер отправилась в университетский центр. Это было большое здание, с огромным залом для занятий, где стояли длинные столы и кресла, что делало его похожим на книжный магазин. Еще там имелся кафетерий, в котором продавали салаты и фантастически вкусные сэндвичи с сыром, а также вполне приличный кофейный бар.

Очереди не оказалось. Клер заплатила за мокко и перешла к стойке, за которой трудилась Ева. Сегодня та выглядела превосходно, и не только благодаря стильной одежде и тщательно наложенному макияжу; она просто излучала удовлетворенность.

Ну, понятно.

Ева ослепительно улыбнулась Клер и вручила чашку.

‑ Привет, книжный червь. Как делишки?

‑ Нормально. А у тебя?

‑ Неплохо. Сейчас народу мало, не то что утром.

Улыбка Евы выдавала некую тайную мысль.

‑ Ну и как прошла ночь? ‑ рискнула спросить Клер.

Тайна рвалась наружу, да и ее саму разбирало любопытство.

‑ Фантастически! ‑ Ева вздохнула.‑ Я просто… Знаешь, я с четырнадцати лет была без ума от этого парня, а он даже не догадывался о моем существовании. Когда он выступал во «Встрече», я не пропустила ни одного концерта, от первого до последнего. Он был гвоздем программы! Разве я могла тогда подумать, что у нас с ним что‑то будет.

‑ И как он…‑ Клер не договорила, предоставив Еве самой домыслить, что она имеет в виду.

‑ Фантастика!

Даже разливая кофе, Ева пританцовывала за стойкой, будто счастье распирало ее и не давало стоять спокойно; Клер никогда не видела подругу такой возбужденной. И вдруг вспомнила, зачем пришла; вновь навалилась суровая реальность. Господи! Вот‑вот она своими руками разобьет счастье подруги в мелкие осколки.

‑ Клер, у тебя обеспокоенный вид.‑ Улыбка Евы угасла, будто кто‑то повернул выключатель.‑ Что случилось?

‑ Я…‑ Клер на мгновение заколебалась.‑ Я встретила Джейсона. Сегодня утром.

Темные глаза Евы стали как блюдца, но она не произнесла, ни слова и только ждала продолжения.

‑ Он просил передать, что хочет позвонить. Это как‑то связано с вашим отцом. Просил, чтобы ты не отключалась.

‑ С моим отцом,‑ повторила Ева.‑ Ты уверена?

‑ Так он сказал, а я ответила, что ничего обещать не могу.‑ Не сводя взгляда с Евы, Клер отпила кофе, как всегда превосходного.‑ Он не пытался сделать мне ничего плохого.

‑ При свете дня, на улице? У него, конечно, в голове тараканы, но он не дурак.‑ Внезапно возникло ощущение, будто Ева где‑то далеко‑далеко. Все ее счастливое сияние разом угасло.‑ Я не разговаривала с родителями с тех пор, как мне исполнилось восемнадцать.

‑ Почему?

‑ Они пытались продать меня Брендону в качестве постоянного источника пищи. Не знаю, откуда у Джейсона внезапная ностальгия по семье; думаю, и ему неприятно вспоминать о тех временах.

‑ И все же они по‑прежнему твои родители.

‑ Да, к несчастью. Послушай, у клана Россер есть своя история. Мы эксцентричная семья ‑ вроде ядерной бомбы, отравляющей все вокруг, даже если она не взорвалась.‑ Ева покачала головой.‑ Если с папой что‑то случилось, меня это не заботит. И не понимаю, какое Джейсону до этого дело.‑ Ева одарила рассеянной улыбкой очередного студента, заплатившего за кофе, и с механической точностью начала готовить эспрессо.‑ Уверена, ерунда какая‑нибудь. И я не стану слушать Джейсона, когда он позвонит. И пусть даже стряслось что‑то серьезное, мне плевать.

Клер не знала, что сказать, и просто кивнула. Ева расстроилась, это ясно; причем гораздо сильнее, чем Клер ожидала. Распростившись с подругой, она села за ближайший письменный стол и попыталась вникнуть в содержание учебника. Написал его доктор философии, а между тем создавалось впечатление, что английский язык вовсе не входит в сферу его компетенции.

Вопросы, однако, ставились интересные, и она полностью погрузилась в них, как вдруг зазвонил мобильник. Номер высветился незнакомый, но местный.

‑ Алло?

‑ Клер Данверс?

‑ Да, кто это?

‑ Меня зовут доктор Роберт Миллс. Я лечил в больнице твоего друга Шейна.

‑ С ним что‑то…‑ с испугом начала Клер.

‑ Нет‑нет, тут все в порядке,‑ перебил он.‑ Эти красные кристаллы… Они ведь твои? Те, которые чуть не убили дочь мэра?

Возникшее было чувство облегчения мгновенно рассыпалось, словно сгоревшая бумага.

‑ Да. Я отдала их доктору.

‑ Дело вот в чем: я занимаюсь этими кристаллами. Откуда они у тебя?

‑ Нашла.

Формально так оно и было.

‑ Где?

‑ В одной лаборатории.

‑ Ты должна показать мне эту лабораторию.

‑ Простите, но едва ли это возможно.

‑ Я понимаю, ты оберегаешь кого‑то важного. Но если это поможет, я уже получил разрешение совета работать с кристаллами, и мне требуется вся информация ‑ кто их создал, как, из каких ингредиентов.

Амелия входила в совет старейшин, но об этом докторе даже не упоминала.

‑ Мне нужно уточнить, что я могу рассказать,‑ сказала Клер.‑ Простите. Я перезвоню.

‑ Поторопись. Передо мной поставили цель за два месяца увеличить эффективность препарата, по крайней мере, на пятьдесят процентов.

‑ Вы знаете, как он действует? ‑ удивленно спросила Клер.

Доктор Миллс ‑ он разговаривал весьма любезно ‑ рассмеялся.

‑ Знаю ли я? Скорее всего, нет. Это Морганвилль ‑ у нас тут все засекречено. Но в одном практически уверен ‑ что бы это ни было, оно разработано не в расчете на людей.

По телефону Клер не хотела обсуждать проблему подробнее, как бы дружелюбно ни говорил доктор. Поспешно распрощавшись, она позвонила Амелии, рассчитывая, что оставит сообщение и на этом все пока закончится.

Но Амелия ответила сама. Клер сделала глубокий вдох и, запинаясь, рассказала о звонке доктора Миллса.

‑ Мне следовало поставить тебя в известность еще сегодня ночью,‑ ответила Амелия.‑ Я решила откликнуться на твою просьбу привлечь к этому проекту дополнительные ресурсы. Доктор Миллс ‑ специалист, которому мы доверяем, давно живет в городе и не склонен делать субъективные выводы, в отличие от многих других. Он также умеет хранить секреты, и это решает дело. Ты понимаешь почему.

Да, Клер понимала. Кристаллы приостанавливали развитие заболевания, которому были подвержены все вампиры: недуг неизвестной природы лишал их способности создавать себе подобных и медленно, однако неуклонно сводил с ума. Жертвы его постепенно скатывались в состояние полного безумия и содержались в подземной тюрьме. Даже Амелию, сильнейшую в Морганвилле, он не обошел стороной. Тем не менее, знали об этой болезни немногие. Получи эти сведения широкую огласку ‑ и ничто не удержало бы вампиров от того, чтобы, сорвавшись с цепи, наброситься на людей, обвиняя во всем их.

Эффект воздействия этого открытия на человеческую часть населения был бы не лучше. Поняв, что вампиры уязвимы, стали бы люди и дальше сотрудничать с ними? Амелия давным‑давно поняла, что это может разрушить Морганвилль, и, по мнению Клер, была права.

‑ Но… он хочет увидеть лабораторию Мирнина,‑ сказала Клер. Мирнин, ее наставник, а отчасти и друг, уже утратил рассудок и сидел в подземной камере. У него бывали периоды ясного сознания, но все реже.‑ Отвести его туда?

‑ Нет. Скажи, что все нужное ты принесешь в больницу. Кроме тебя, никто не имеет права видеть эту лабораторию. Некоторые тайны так и должны остаться тайнами, и я рассчитываю, что ты будешь помнить об этом. Его задача ‑ только усовершенствовать формулу, которую ты уже разработала.

Иными словами, в своей холодноватой царственной манере Амелия намекала, что, если Клер проболтается, ее ждет конец. Или кое‑что похуже.

‑ Да,‑ пролепетала Клер.‑ Понимаю. А что насчет моих родителей…

‑ Они в безопасности. В достаточной мере.‑ Это было не то же самое, что просто сказать: «Они в безопасности».‑ В ближайшее время ты не увидишь мистера Бишопа. Если случайно столкнешься с его партнерами, будь вежлива, но ничего не бойся; они под контролем.

Возможно ‑ по меркам Амелии; Клер, однако, по‑прежнему тревожилась.

‑ Хорошо,‑ с сомнением сказала она.‑ Если что‑нибудь произойдет…

‑ Обсуди это с Оливером,‑ перебила ее Амелия.‑ Следует отметить, что разногласия между нами после появления моего отца пошли на убыль. Ничто так не способствует единению ссорящихся соседей, как наличие общего врага.‑ Она помолчала, а потом добавила почти смущенно: ‑ С тобой и твоими друзьями все в порядке?

«Теперь у нас что, светская беседа?» ‑ с содроганием подумала Клер. Но вслух ответила:

‑ Да, все прекрасно. Спасибо.

‑ Хорошо,‑ сказала Амелия и отключилась.

Клер убрала телефон и посмотрела на Еву. Та работала за стойкой, невидящим взглядом уставившись перед собой; ее счастливое сияние так и не вернулось, она выглядела мрачной и испуганной.

«Проклятье! ‑ подумала Клер.‑ И зачем, спрашивается, я испортила ей такой день? Нужно было просто послать этого психа подальше».

Она посмотрела на часы, поправила рюкзак и припустила в лабораторию.

Ближе к вечеру она встретилась с доктором Миллсом в больнице, в его кабинете. Он был человеком средним во всех отношениях ‑ среднего роста, среднего возраста, без ярких внешних примет, с приятной улыбкой, которая, казалось, обещала, что все будет хорошо. Даже понимая, что это далеко не так, Клер улыбнулась в ответ.

‑ Садись, Клер.‑ Он кивнул на голубое больничное кресло перед своим письменным столом.

За его спиной от пола до потолка тянулись книжные полки ‑ медицинские справочники в истрепанных переплетах, между ними более новые издания. На углу стола высилась груда журналов и ксерокопированных статей, на другом ‑ не менее внушительная стопа папок с историями болезней. Фотография в рамке была повернута обратной стороной, так что Клер не могла сказать, изображает ли она семью доктора; обручальное кольцо у него имелось.

Доктор Миллс некоторое время сидел молча, откинувшись в кожаном кресле, сложив пальцы «домиком» и глядя на Клер. Ее так и подмывало поерзать, но она сдерживалась, лишь безостановочно теребила ткань джинсов.

‑ Я знал, что ты молода,‑ наконец сказал он.‑ Но не думал, что настолько. Тебе ведь не больше шестнадцати?

‑ Через пару месяцев исполнится семнадцать.

Клер смертельно надоело обсуждать вопрос о своем возрасте буквально с каждым в Морганвилле. Нужно наконец записать на пленку ответы на часто задаваемые вопросы и просто прокручивать при встрече с новым человеком.

‑ Судя по материалам, переданным мне Амелией, ты хорошо разбираешься в этом деле. Думаю, я буду не столько направлять твои исследования, сколько помогать с экспериментами. Если мне придет в голову что‑нибудь стоящее, я сообщу. Лаборатории этой больницы оснащены гораздо более сложным оборудованием, чем то, которым располагала ты.‑ Доктор принялся листать лежащую перед ним большую папку, и Клер увидела фотокопии бумаг, исписанных ее собственным аккуратным почерком.‑ Я уже создал новую серию кристаллов на основе твоей формулы, с использованием аппаратуры наших лабораторий. Выяснилось, что если сушить кристаллы с помощью обогрева, это увеличивает воздействие препарата примерно на двадцать процентов. И еще я получил то же вещество в виде жидкости, которую можно вводить с помощью инъекций.

‑ Инъекций…‑ удивленно повторила она, пытаясь вообразить, как можно подобраться настолько близко к Мирнину, чтобы вонзить иглу ему в предплечье. В особенности когда он в своей «плохой» фазе.

‑ Препарат можно вводить с помощью дротика, вроде того как животным вводят транквилизаторы. Надеюсь, ты не примешь эту аналогию за проявление неуважения.

‑ Это очень… очень хорошо. И мне не пришло в голову сушить кристаллы с подогревом. Интересная мысль.

‑ У тебя не было необходимости. Я использовал обогрев, поскольку мне не хватало времени ‑ наши лаборатории очень загружены, а я не хотел, чтобы меня начали расспрашивать, чем я занимаюсь. Я просил Амелию предоставить нам недоступную для других лабораторию в университете ‑ так было бы удобнее для тебя и безопаснее для меня. Ее можно было бы оснастить всем необходимым, а недостающее затребовать через совет старейшин. Не могла бы ты сводить меня в твою лабораторию?

‑ Простите, но это невозможно.

‑ Может, тебе стоит обсудить этот вопрос с Амелией?

‑ Уже обсудила.

Он вздохнул.

‑ А когда я смогу осмотреть нашего пациента?

‑ Это тоже исключается.

‑ Клер, как я смогу оценить улучшение состояния пациента при изменении формулы препарата, если буду лишен возможности анализировать состояние его организма?

Действительно, как? Она не знала ответа на этот вопрос. Однако мысль о том, что Миллс может оказаться в непосредственной близости от Мирнина, внушала ужас.

‑ Я выясню,‑ пообещала Клер и встала.‑ Простите, уже поздно, мне пора.

Доктор Миллс глянул за окно ‑ небо потемнело, приобретя оттенок индиго.

‑ Конечно, я понимаю. Вот образец новых кристаллов. Но прежде чем дать их пациенту, постарайся получить хотя бы основную информацию о его состоянии, что важнее всего, пробу крови.

Он выдвинул ящик и вручил ей маленькую, плотно закрывающуюся коробочку, в которой лежали шприц, марлевые подушечки, флакончик со спиртом и два вакуумных шланга.

‑ Пробу крови,‑ повторила она.‑ Вы это серьезно?

‑ Я допускаю, что это непросто, но раз ты не позволяешь мне идти с тобой…

Какого бы мнения ни была Клер о своих возможностях, одно она знала точно ‑ ей не под силу ввести иглу в вену Мирнина, если он будет не в себе и его придется держать. Тем не менее коробку она сунула в рюкзак.

‑ Что‑нибудь еще?

Доктор Миллс протянул ей стреляющий дротиками пистолет и показал на кончик иглы.

‑ Заряжена одна доза. Пока я изготовил всего несколько ‑ много времени уходит на очистку. На случай необходимости есть еще две.‑ Она поместила в рюкзак и пистолет.‑ Препарат не прошел проверки, поэтому будь осторожна. Мне кажется, действие будет сильным и длительным, но я ничего не знаю о возможных побочных эффектах.

‑ А новые кристаллы?

Доктор отдал ей и кристаллы. Они выглядели менее прозрачными, чем полученные Клер, и скорее походили на нерафинированный сахар. Кристаллы тоже отправились в рюкзак.

‑ Клер, ты что‑нибудь слышала о том, что в городе появился новый вампир? ‑ спросил доктор, когда она прилаживала рюкзак на спине.

‑ Только о Майкле,‑ ответила Клер, похолодев.‑ Но это не новость.

‑ Я слышал о каких‑то чужаках.

‑ Думаю, это пустая болтовня.‑ Клер пожала плечами.

Не желая лгать дальше, она торопливо ушла, но в последний момент оглянулась. Он кивнул и улыбнулся на прощание.

Ее не покидало неприятное ощущение, но она понимала, что ничего другого сказать не могла ‑ даже человеку, рекомендованному Амелией.

Придя домой, Клер едва успела поставить на пол рюкзак в коридоре, как на нее налетела Ева ‑ размахивающая деревянной ложкой, словно мрачная Динь‑Динь [6] на кофеиновом топливе.

‑ Ты принесла бифштекс?

‑ Э…Что?

‑ Не «э», а бифштекс! Я посылала тебе сообщение.

Ох! Клер достала телефон ‑ действительно, на экране светилась непрочитанная иконка сообщения.

‑ Не читала, извини.

‑ Черт! ‑ Ева развернулась и потопала обратно по коридору, не беспокоясь о том, что ее тяжелые ботинки царапают пол.‑ Майкл! Знаешь что? Сегодня ты у нас на посылках!

Майкл играл на гитаре ‑ какую‑то быструю и сложную мелодию. Время от времени он останавливался, чего обычно не делал, и призыв Евы проигнорировал, что тоже нельзя было назвать нормальным. Завернув за угол, Ева увидела, что он стоит у обеденного стола и быстро пишет на нотной бумаге.

‑ Я занят,‑ заявил он, хмуро глядя на бумагу, и проиграл ту же музыкальную фразу снова, а потом еще раз. Разочарованно покачал головой и зачеркнул часть записи.‑ Сходи с Шейном.

‑ Я готовлю! ‑ Ева закатила глаза.‑ Ох уж эти творческие люди! Когда они работают, мир останавливается!

‑ Давай схожу,‑ предложила Клер. Не хотелось упускать шанс побыть вдвоем с Шейном, даже по такому скучному поводу, как прогулка в круглосуточный продуктовый магазин.‑ Мне проще ‑ я имею свободный проход.

Пытаясь отвлечься от звучащей в голове музыки, Майкл посмотрел на Клер, но при этом продолжал в быстром сложном ритме постукивать карандашом по столу.

‑ Тридцать минут,‑ сказал он.‑ Туда и обратно. Никаких оправданий. Если задержитесь хоть ненадолго, я отправлюсь искать вас и буду очень зол.

‑ Спасибо, папочка.

Клер тут же пожалела, что у нее вырвалось это слово ‑ не столько из‑за гримасы, которую состроил Майкл, сколько потому, что оно напомнило о ее настоящем отце, который скоро вновь начнет наседать с переездом.

‑ Что за шум? ‑ Из кухни, облизывая палец, показался Шейн.

‑ Не смей совать грязные пальцы в мой соус! ‑ Ева ткнула в его сторону деревянной ложкой.

‑ Во‑первых, они не грязные.‑ Он тут же вынул палец изо рта.‑ Я их сначала облизал. И во‑вторых… Вроде туг кто‑то говорил о магазине, или мне послышалось? Клер?

‑ Да, я готова.

‑ Тогда пойдем покатаемся.‑ Он взял ключи Евы со столика в коридоре.

Шейн хорошо водил машину и так же хорошо знал Морганвилль ‑ что было нетрудно, учитывая размеры города. Здесь имелся единственный круглосуточный продуктовый магазин под названием «Еда королей», принадлежавший одному из местных жителей. На парковке, залитой светом, словно футбольный стадион, уже стояли штук пятнадцать машин, примерно поровну вампирских и человеческих. Шейн нашел место прямо под фонарем и выключил двигатель.

‑ Подожди,‑ сказал он, когда Клер взялась за ручку дверцы.‑ Нам понадобилось пять минут, чтобы добраться сюда, еще пять уйдет на покупки и пять на возвращение. Остается пятнадцать минут в запасе.

‑ И чего ты хочешь? ‑ Сердце Клер забилось чаще.

‑ Поговорить.‑ Он не спускал с нее пристального напряженного взгляда, и это было совсем не то, чего она ожидала.‑ Дома об этом я упоминать не могу ‑ мало ли кто услышит.

‑ Например, Майкл?

‑ Просто там почти невозможно уединиться.

Так оно и было, но Клер по‑прежнему чувствовала сильное разочарование.

‑ Конечно,‑ сказала она, понимая, что голос звучит, натянуто и обиженно, но не в силах справиться с этим.‑ Давай рассказывай.

‑ Я тут занялся кое‑какими исследованиями насчет Бишопа.

Очень странным казалось ставить рядом понятия «Шейн» и «исследования».

‑ Где?

‑ В городской библиотеке. Закрытый фонд. Я знаком с Джейнис, библиотекаршей, она дружила с мамой. И разрешила мне порыться в архиве, обычно недоступном для посетителей.

‑ Вампирский фонд?

Он кивнул.

‑ Я нашел только одно упоминание о Бишопе, хотя, возможно, это однофамилец. Около пятисот лет назад он прикончил много народу.

‑ Ничего удивительного.

‑ Да, если не считать того, что он убивал не людей, а своих врагов‑вампиров. Хотел стать властелином их мира. Потом что‑то произошло, и он исчез.

‑ Вот это да! Понятно, что Амелия и Оливер так перепугались.

‑ Если он все это время таился, дожидаясь момента, когда можно будет убрать любого соперника из числа людей или вампиров, то да. Я бы тоже испугался. Как бы то ни было, я подумал, что тебе следует об этом знать. По‑моему, это важно.

‑ Спасибо.

Но Шейн по‑прежнему не отрывал взгляда от Клер.

‑ Что‑нибудь еще? ‑ спросила она.

‑ Да.

Он наклонился и поцеловал ее, навалившись всей тяжестью и прижав к дверце; силы покинули ее, внутри разлилось золотистое трепещущее сияние. Ох! Его руки действовали умело ‑ одна легла на затылок, другая на поясницу ‑ придвигая ее ближе, еще ближе, пока их тела не прильнули друг к другу.

Это было дивное ощущение ‑ все равно что плыть в солнечном свете. Ее пальцы утонули в его густых мягких волосах, потом скользнули ниже, на спину… На одно безумное мгновение она представила себе, как это будет ‑ прямо здесь, прямо сейчас, в машине Евы… Поцелуй, казалось, длился целую вечность.

Его рука спустилась на ее шею, потом на ключицу, потом сместилась еще ниже. Жар в теле стал нестерпим; он прикоснулся к верхнему краю лифчика, а потом сдвинул руку дальше вниз…

Тяжело дыша, Шейн прервал поцелуй и прижался щекой к щеке Клер. Звук его дыхания громко отдавался в ушах, снова заставив ее трепетать.

«Так близко! Господи, мы так близко к…»

‑ Мы… Нам лучше пойти в магазин,‑ хрипло сказал Шейн, очень стараясь, чтобы голос звучал нормально.

Получалось плохо. Он откинулся на спинку сиденья, но в его глазах по‑прежнему полыхал жар, а влажные алые полуоткрытые губы были готовы для поцелуя. Мелькнула мысль: что он видит в ее лице? Скорее всего, то же самое ‑ сильное неприкрытое желание.

‑ Да.‑ Голос Клер тоже нормальным назвать было нельзя. Она сомневалась, что вообще сможет идти; тело, казалось, расплавилось, в особенности колени. Клер сделала один глубокий вдох, второй… и остановилась, заметив, что взгляд Шейна переместился на ее вздымающуюся грудь.‑ Нужно… идти… в магазин.

Шейн посмотрел на часы:

‑ Нет, не идти. Мы должны ворваться в магазин, схватить бифштекс, бросить деньги на прилавок и помчаться обратно на пределе скорости, если не хотим, чтобы Майкл вызвал спецназ.

Это привело обоих в чувство ‑ в достаточной мере, чтобы выбраться из машины и направиться в магазин; правда, держась за руки.

Внутри ярко сияли огни, но было холодно. Покупатели толкали тележки между стеллажами с разноцветными упаковками; наверняка некоторые были вампирами, но Клер по виду не могла определить, кто именно. Многие научились прекрасно маскироваться под людей. Может, вон та рыжая девушка чуть за двадцать, с длинным списком покупок в руке? Или пожилая леди с крошечной пушистой собачкой, едущей на детском сиденье тележки? Но уж точно не отец с двумя маленькими ребятишками и утомленным взглядом…

Вообще‑ то таращиться по сторонам времени не было. Шейн отпустил руку Клер и показал, в какой проход пойдет; она устремилась в мясной отдел. Ева не говорила, поэтому Клер взяла на всякий случай две упаковки и направилась в тот проход, где исчез Шейн,‑здесь на полках располагалась легкая закуска.

Доносившаяся из динамиков песня сменилась нудной мелодией 1970‑х ‑ что‑то насчет прекрасной солнечной поры. Клер подумала, что песня о солнце в Морганвилле звучит как ирония; свернув за угол, она почти наткнулась на Шейна ‑ он пятился, а на него наступала какая‑то женщина.

И не просто женщина ‑ та самая вампирша, что приехала вместе с Бишопом. Теперь на ней были обтягивающие голубые джинсы, трикотажная блузка кирпичного цвета, черная кожаная куртка и черные же сапожки с пряжками, высотой по щиколотку. Темные волосы блестящими волнами рассыпались по плечам, кожа по цвету напоминала превосходный фарфор, лишь на щеках проступали еле заметные розовые пятна.

Взгляд ее не отрывался от Шейна, а он так сильно сжал пакет чипсов, что они начали крошиться, но парень, видимо, не осознавал этого.

Женщина‑ вамп наклонилась вперед и повела носом вокруг его шеи, втягивая воздух. Он закрыл глаза и не двигался.

‑ Ммм…‑ произнесла она низким мелодичным голосом.‑ Запах твоей кожи рождает желание. Бедняжка, ты так страдаешь в одиночестве. Я могу помочь тебе.

‑ Отвали,‑ ответил Шейн, не открывая глаз.

Вампирша с силой ударила ладонью по ближайшим полкам; вся конструкция содрогнулась и едва не рухнула.

‑ Ну‑ну, повежливее, Шейн Коллинз. Да, мне известно, кто ты такой. Ты интересовался нами, я знаю, ну и сама кое‑что выяснила. У тебя ведь проблемы с папочкой? Понимаю. Знаешь, у меня они тоже есть. Пойдем со мной, и я все тебе расскажу. Так приятно излить душу сильному парню!

Ее злость испарилась так же молниеносно, как возникла, и, снова став той же сексуальной лапочкой, какой была в Стеклянном доме, она провела бледными пальцами по ключице Шейна, по груди…

‑ Я сказал, убирайся! ‑ Шейн открыл глаза и посмотрел ей в лицо.‑ Ты меня не интересуешь, пиявка.

‑ Меня зовут Исандра, дорогой,‑ не пиявка, не сука, не кровопийца. И если ты хочешь пережить мой визит в этот похожий на выгребную яму городишко, научись называть меня по имени.‑ Ее бледные губы искривила улыбка.‑ Или если хочешь, чтобы его пережил кое‑кто другой. Итак, будем друзьями.

Она еще больше наклонилась и скользнула своими губами по его; он вздрогнул и замер. Исандра рассмеялась и сдернула с полки упаковку чипсов.

‑ Ммм… Соленые. Скажи своей подружке, что мне нравится вкус ее губной помады.

С этими словами она повернулась и ушла, а Шейн и Клер стояли как истуканы, пока красотка не исчезла из вида. Потом Клер бросилась к Шейну и положила руку ему на плечо.

‑ Не прикасайся ко мне,‑ еле заметно вздрогнув, хрипло произнес он; жилка на его шее билась часто‑часто.‑ Я не желаю…

‑ Шейн… Это я, Клер…

Тогда и он потянулся к ней, словно утопающий, хватающийся за спасательный круг, с силой прижал к себе, всей тяжестью навалился на ее плечо, прильнул к шее горячим влажным лбом.

Клер почувствовала, что он весь дрожит ‑ очевидно, ему было очень плохо.

‑ Господи…‑ прошептала она, гладя его по влажным от пота волосам.‑ Она тебе что‑то сделала?

Шейн покачал головой, по‑прежнему покоящейся на плече Клер. Говорить он не мог, дышал тяжело, и только спустя, наверное, минуту ужасное напряжение пошло на убыль, и он слегка расслабился.

Подняв наконец голову, Шейн тут же отвернулся, и она успела разглядеть лишь застывшую бледную маску с черными провалами глаз. Он перевел взгляд на чипсы в своей руке, выронил их и зашагал прочь.

Клер быстро подняла измятый пакет, сунула на полку и побежала за Шейном. Он прошел мимо кассы, Клер расплатилась за бифштексы и вслед за ним выскочила в освещенную фонарями тьму.

Шейн уже открыл дверцу машины и залез внутрь; Клер оставалось пройти еще с десяток шагов, когда взревел двигатель и вспыхнули фары. Казалось, вот сейчас он умчится, покинув ее одну во тьме, но автомобиль остался на месте. Клер открыла дверцу и села. Шейн не двигался.

‑ Как ты? ‑ спросила она.

Тогда он, даже не взглянув на нее, рванул с места, не жалея шин.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Похожие:

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconИсповедь демона
Правдивая история о нелегкой жизни простых нью-йоркских демонов! Впервые на русском языке!

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconКрасной луны
Натану Стейнсу, Найджелу Синглтону, Ории Дейл, Филу Тогуэллу, Рейчел Макки, Ричарду Макинтайру, Роберту и Сью

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconКейн Григорьевна Сьюзан
Всегда есть альтернативные рецепты успеха, которые действуют хотя бы потому, что никто не ждет удара с неожиданной стороны. Здесь...

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconСпособны ли растения к терморегуляции?
Среди клещей есть своеобразные вампиры, занимающиеся воровством. Как они это делают?

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconКэрол Гудмэн Демон‑любовник Хроники Фейрвика – 1
Доктор Макфэй, расскажите, как случилось, что вас заинтересовала сексуальная жизнь демонов‑любовников?

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconШарлин Харрис Мертвый в семье Сьюки Стакхаус (Южные Вампиры) 10
Я осознавала, что пытаюсь весело болтать и не могу остановиться. Я хорошо хожу, и все раны зажили

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconСэл Рейчел – Земля пробуждается: пророчества 2012-2030
Автор знакомит читателей с новой работой «Земля Пробуждается», написанной им под руководством духовных наставников – Основателей

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconРичард Лоув Последний ребенок в лесу
Одна из самых волнующих, хорошо написанных книг из тех, которые я, насколько мне помнится, читал в последнее время. Она соперничает...

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconКейн экология упражнения, задачи и задания в тестовой форме учебное пособие
Учебное пособие предназначено для проведения практических работ по курсу Экология на технических специальностях. Учебное пособие...

Рейчел Кейн Пиршество демонов Морганвилльские вампиры 4 iconСемейное дело
Сэм и Дин Винчестеры к вашим услугам. Мы охотники. Изводим призраков, устаканиваем нежить, множим на ноль демонов, оборотней и прочих...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов