Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ




НазваниеПеревод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ
страница1/19
Дата публикации19.02.2014
Размер2.67 Mb.
ТипДокументы
zadocs.ru > Астрономия > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19
Линн Эндрюс – Полет седьмой луны

Lynn V, Andrews

FLIGHT OF THE SEVENTH MOON

THE TEACHING OF THE SHIELDS

Illustrations by N. Scott Moraaday

HarperPrism

An Imprint of HarperPaperbacks
Линн ЭНДРЮС

ПОЛЕТ СЕДЬМОЙ ЛУНЫ

СОФИЯ" 1999
Перевод Е. Харитонова

Редакция И. Старых

Обложка О. Куклина
Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны.

Перев. с англ. — К.: «София», Ltd., 1999. — 272 с.

ISBN 5-220-00251-1
OSR by Doddy
Многие воспринимают Линн Эндрюс как женский вариант Кастанеды, и популярность ее книг начинает приближаться к популярности Карл оса Кастанеды во всем мире. Каждая новая ее книга сильнее и увлекательнее предыдущей. Встретьтесь с волшебным миром шаманов Севера и Юкатана!

Линн В. Эндрюс начала поиск открытия себя в американской культуре аборигенов, что и описала в своей замечательной книге «Шаманка». Здесь — продолжение ее рассказа об обучении защитным силам, которые необходимы ей в ее столкновении с колдуном но имени Рыжий Пес. При помощи своего учителя, индейской женщины-шаманки Агнес Быстрой Лосихи, Линн Эндрюс учится тому, что ее путь защиты — в самореализации. Каждый уровень самораскрытия представлен щитом — физическим отражением ее осознания. Все четыре щита, собранные вместе, представляют Эндрюс как целостную женскую сущность. «Полет Седьмой Луны» — захватывающе сильное и магическое повествование, богатое символикой и древней мудрости.


ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ

^ ЩИТ ЗАЩИТНИЦЫ ДЕТЕЙ: ЮГ

ЩИТ СПЯЩЕЙ МЕДВЕДИЦЫ: ЗАПАД

ЩИТ БИЗОНА: СЕВЕР

ЩИТ ОГНЯ-ЧТО-ПАДАЕТ-С-НЕБЕС: ВОСТОК

ПОКРОВ, СДЕЛАННЫЙ ИЗ ТЕНЕЙ: СУЩНОСТЬ
— Я всегда говорила тебе, Линн, что, если ты достигла силы, ее необходимо удержать. Достичь — это одно. Сохранить — совсем другое.

Она сделала паузу и положила свою левую ладонь на открытую правую.

  • Женской части каждого из нас, будь то мужчина или женщина, необходимо позволить действовать. Учись получать, учись сохранять. Я не говорю «удерживать». Я говорю «сохранять». Огромная разница.

  • Но как же можно забрать у меня духовную часть корзинки7. Ведь теперь она — часть меня?

  • Убив тебя. — Агнес увидела ужас в моих глазах. — Если Рыжий Пес сможет это сделать. Он должен провести тебя. Ты украла его женскую силу, и он хочет вернуть ее. И он способен на все. Не забывай, что он великий маг, полностью посвятивший себя этому искусству.




^ ЛУНА В ТВОИХ ЛАДОНЯХ
Если взять луну в ладони

и повернуть ее

(тяжелое, тусклое блюдо), то окажешься здесь;

если поднять высохшую водоросль с песка

и повернуть ее, то увидишь яркий янтарь, твои глаза
выглянут, как и прежде

(ты не помнишь)

когда поворачивается моя душа, проникая на обратную сторону

всего: листа шалфея и кизила, крыла

ночной бабочки

и пушинки одуванчика, сокрытой в земле.

Хильда Дулитл, Избранное
ПРЕДИСЛОВИЕ
Я женщина.

Последние несколько лет жизни я провела в духовных поисках. Вначале исканий мне встречались учителя-мужчины. Каждый из них по-своему подарил мне потрясающие проникновения в понимание моей собственной природы. И все же чего-то не хватало. Я знала, что хочу учиться у женщины: для меня это было единственно возможным вариантом. Мне повезло. После серии экстраординарных событий Агнес Быстрая Лосиха, коренная американка, целительница, живущая в Канаде, в штате Манитоба, стала моим учителем.

Во время нашей первой встречи я поинтересовалась, не странно ли, что некто из Беверли-Хилс сидит в ее тихом домике и просит о помощи.

«Всегда есть помощники и знаки, указывающие дорогу для тех, кому необходима помощь, — ответила она. — Впервые в жизни, даже не осознавая этого, ты последовала своим истинным путем. В том, что ты здесь, нет ничего удивительного. Многое говорило о твоем приходе — было бы странно, если бы ты не появилась. Знаешь, к женщине просветление приходит иначе, чем к мужчине».

Я поинтересовалась, учит ли Агнес мужчин так же, как женщин. Она рассмеялась и ответила, что этототвегя должна отыскать сама. «Попробуй научить встретившегося тебе мужчину, как нужно вынашивать и рожать детей».

В книге «Полет Седьмой Луны» рассказывается о том, как Лгнес посвятила меня в женственность и мою внутреннюю индивидуальность. С помощью видении и ритуалов она провела меня через период ученичества, дала рабочую мандалу — защиту, которую я могу использовать в каждодневной жизни. В основе опыта, полученного во время ритуалов, лежит древняя мудрость женщины. Моя история сходна с историей каждой женщины, отправившейся на поиск истины. Отличны лишь ситуации, потому что каждая из пас уникальна, но источник понимания един для всех.

Агнес никогда не говорила мне, чему именно я должна учиться. Она просто вводила меня в ситуацию, в которой я должна была расти и изменяться, чтобы выжить. В «Шаманке» рассказывается о том, как Агнес направляла меня на начальном этапе.

Освоение первых четырех аспектов сделало меня сильной физически, так как, по мнению Агнес, необходим баланс между духовным обучением и физической выносливостью. Она так же вводила меня в ситуации, в которых я училась находить равновесие между женским и мужским элементами.

Большая часть обучения была связана с поиском священной свадебной корзинки. Агнес научила меня проявлять акт силы или красоты в миру. Для меня таким поступком стало написание книги. Я поняла, что причина для акта красоты кроется в необходимости создать для себя зеркало, чтобы понять, кем же ты являешься в действительности. При помощи сверхъестественных событий, моего путешествия в Канаду, работы со сновидениями Агнес дала мне понять, что для каждого из нас чрезвычайно важно быть вырванным из механического существования для того, чтобы произошло реальное изменение, возможно, даже трансформация. Необходимо отбросить все наши структуры и верования, чтобы услышать нечто новое.

Однажды я поинтересовалась мнением Агнес насчет библейского высказывания «много званых, да мало избранных». Она рассмеялась и сказала, что все мы званые и все избранные, если только нам хватает смелости войти в неизвестное. Я хочу поделиться с вами древними традициями в том виде, в каком их запомнили Агнес Быстрая Лосиха и Сестры Щита.

Сестры Щита — это тайное общество, основой которого являются древнейшиетрадиции женщин. Несмотря на то что в начале членство в нем ограничивалось коренными американками, энергетические изменения, происходящие с нашей планетой, привели к необходимости инициации женщин других рас. Мы делимся нашими знаниями между племенами и нациями в попытке обрести баланс, мудроаъ и более полное понимание истины нашей Матери-Земли.


^ ЩИТ ЗАЩИТНИЦЫ ДЕТЕЙ: ЮГ
Иногда я жалею себя, но всегда

охвачен великими ветрами, дующими в небесах.

Оджибвэй (перевод Фрэнсиса Дэнсмора)
Я стояла у входа в отель Беверли-Хилс. Теплый южный ветерок, словно мягкий шелк, ласкал кожу. В воздухе витал аромат жимолости. Я сделала глубокий вдох, пытаясь pacoia-биться. Я ждала Хаймейостса Сторма, автора «Семи сгрел», целителя из Монтаны, и двух кинопродюсеров из Нью-Йорка, хотевших снять фильм на основе моей книги «Шаманка». Мысль о вегрече с Хаймейосгсом придала мне спокойствия. Я смотрела на грозные черные тучи над головой и думала о возможной причине опоздания моих знакомых.

Ожидая, когда служащий отеля отгонит мою машину на стоянку, я расехматривала панораму отеля. Бассейн, кабинки для переодеваний, именитые гости — короли и королевы, кинодивы, бизнесмены — придавали отелю особую атмосферу, и обычно мне доставляло удовольствие останавливаться здесь. Но сегодня все было иначе. Я направлялась в Канаду, к Лгнес Быстрой Лосихе, индианке из племени кри, ставшей моим учителем. Пару дней назад я сдала свой дом внаем, планируя провести несколько дней в отеле.

Когда служащий забрал машину и багаж, мое внимание отвлекло прибытие ярко-розового «кадиллака-севиль», из недр которого возникла ослепительная и великолепная девушка. Все взоры были прикованы к ней, да и неудивительно: одежда девушки, как и окрас ее той-пуделя, были ярко-розового цвета. «Таков он, Голливуд», — промелькнула циничная мысль. К отелю подъехал лимузин, номерной знак которого читался следующим образом: «ОТЕЦ». Здесь, правда, помпы было гораздо меньше. Я наблюдала из своего укрытия (колонны, увитой плющом и цветами), как все четыре дверцы лимузина внезапно распахнулись, словно у них было свое мнение на этот счет, затем наступила пауза. Через несколько мгновений прислуга в униформе нервно засуетилась, бросив шись помогать пожилому джентльмену перебраться с заднего сиденья автомобиля на уже ожидавшее его электрическое кресло-коляску. Мужчина показался мне знакомым, хотя я и не могла вспомнить, где именно и при каких обстоятельствах мы встречались. Характерным жестом узловатой, словно в наростах, ладони он нетерпеливо руководил действиями суетившихся вокруг него людей. Старик чуть ли не зарычал на своего растерявшегося шофера, когда тот потерял равновесие, споткнувшись о колесо коляски.

Проезжая мимо, седовласый джентльмен внезапно нагнулся и погладил меня по ноге. Я отшатнулась и угодила туфлей прямо в клумбу. Под каблуком хрустнули нежные стебли анютиных глазок, я широко раскинула руки, пытаясь не упасть.

Сильная рука поддержала меня под локоть. Это был Хаймейосгс, подоспевший как раз вовремя. Я выбралась из только что политой клумбы и подобрала туфельку, измазанную мокрой землей. Держа ее в руке, поддерживаемая Стор-мом, я проковыляла в вестибюль отеля, где извинилась и направилась в туалетную комнату. Стоя перед раковиной и пытаясь отмыть землю с туфельки, я уловила в зеркале отражение блондинки в белом платье, которая с недоумением смотрела на меня. Образ расплывался у меня перед глазами, я все же поняла, что рассматриваю сама себя. Голова

ужасно болела.

Опустившись на розовый стульчик перед умывальником я пыталась прийти в себя. І Ірокатилась волна тошноты. Я встряхнула головой и взглянула на незнакомый расплывающийся в зеркале образ. Выглядела я ужасно, но чувствовала себя еще хуже. Ощущение было как у пациента после наркоза, когда он оглядывает незнакомую обстановку, чувствуя себя испуганным и беспомощным. Как жаль, что Агнес не может дать мне совет в данную минуту.

Агнес Быстрая Лосиха — нааавница, обладающая действительно неимоверными качествами. Она стара, но временами выглядитудивителыю молодо. Несколько лет она учила меня пользоваться древней мудростью женщин.

Агнес часто помогает шаманка по имени Руби Много Вождей. Руби не столь вежлива, а временами просто груба. В ее присутствии я чувствую себя неуверенно, — возможно, потому, что она отражает мои собственные страхи. Она производит впечатление эгоистки. Но сила ее удивительна, каждое ее движение исполнено смысла.

Мое обучение, как я это понимаю теперь, было связано с прорывом через культурные ограничения, наложенные не только на меня, но и на всех женщин. Когда я поделилась с Агнес своими планами по поводу написания книги, она предупредила меня об ожидающей борьбе:

«Ты собираешься писать о древней силе женщины, о почти забытом учении. Многие выступят против твоего послания, но потребность в нем столь велика, что тебе стоит попробовать. Ты белая женщина из огромного города, трудно будет поверить тебе».

Агнес глубоко уверена в необходимости восстановления баланса между мужской и женской энергией Матери-Земли.

Она чувствует, что мы живем во время видения, во время, когда люди Земли вновь готовы услышать тайны, скрываемые слишком долго. Это время очищения и прорыва. Мы можем либо уничтожить Мать-Землю, либо научиться жить в гармонии с ней. Для того чтобы научиться жить в гармонии, и мужчинам и женщинам предстоит заново открыть свою женскую сторону. Агнес считает, что внутренняя женщина в каждом из нас нуждается в исцелении и возрождении.

Именно в процессе поиска этой женской энергии я встрегилась со своим противником, Рыжим Псом, который украл ее для себя в форме священной свадебной корзинки. Этот белый человек разыскал Агнес для того, чтобы восстановить утраченный баланс женской энергии в собственном сознании. Однако Агнес — трудный орешек, а Рыжий Пес был жесток. Когда он попытался взять всю силу только себе, Агнес отрезала его, и он стал не шаманом, но колдуном, обратившимся к злу вместо любви. Рыжего Пса я боялась и боюсь до сих пор больше всех на земле.

Моя задумчивость внезапно была прервана звуком знакомого голоса:

— Линн, послушай меня. Ты в опасности, необходимо действовать.

Голос Агнес столь ясно звуча/і у меня в голове, что я даже оглянулась. Но в комнате находилась лишь хорошо одетая женщина, мывшая руки, да звучала мелодия, доносившаяся из встроенных репродукторов.

«У тебя нет щитов, нет защиты. Ты открыта со всех сторон и так и напрашиваешься на атаку. Если не хочешь, чтобы Рыжий Пес напал на тебя, ты должна научиться выстраивать защиту».

— Щитов? — удивилась я, но страх заструился у меня по спине.

«Да», — сказала она, отвечая на мой мысленный вопрос.

Я прикрыла глаза. Я почти видела Агнес сидящей за деревянным столом маленькой хижины: напряженное выражение ее древнего лица, длинные седые косы, касающиеся красной рубашки.

«Видишь ли, твой свет разгорается, и теперь ты представляешь интерес для разных сил — хороших и плохих — так мотыльки летят на пламя свечи. Рожденное в физическом мире существует и в мире духов».

— Какой вид защиты? — подумала я. И вновь прозвучал ответ:

«Щит, позволяющий проникать только мыслеформам света, щит, отражающий и возвращающий все темное и разрушительное пославшему». Затем ее далекий голос .медленно произнес: «К тому, кто нанес удар. Ты попала в беду потому, что забрала украденную Рыжим Псом свадебную корзинку и таким образом победила его. Ты ведь не будешь стоять перед рысью, напрашиваясь на обед? Ты ведь станешь защищаться? Сейчас ты в еще большей опасности! Когда ты получила сон, ты отнесла его в Дом Духа и предъявила Качинам, Хранителям Великого Сновидения. Так почему же ты не попросила их о защите?

— Я не знала, что нужно было просить, — ответила я так, словно действительно разговаривала с Агнес.

«Защита — вот о чем нужно просить в первую очередь. — Ее голос звучал раздраженно. — Второе — это направление. Никак не думала, что ты такая тупая».

— Что же мне теперь делать, Агнес? Ты мне поможешь? — спросила я вслух. Женщина, мывшая руки, странно посмотрела на меня и поспешила выйти.

Агнес рассмеялась:

«Лины, ты снова исполняешь роль Бедной Коровы, взращивая недостаток мужества». На этом ее голос стих.

Я чувствовала себя полностью истощенной. Был ли голос Агнес иллюзией, воображением? Точно одно: я находилась в состоянии транса. Сколько времени я провела здесь? Мне казалось, что прошло несколько дней. Я взглянула на часы. Прошло лишь несколько минут. По-прежнему чувствуя слабость, я поспешила в вестибюль.

  • Эй, Линн, с тобой все в порядке? — поинтересовался Сторм. Выглядел он крайне озабоченным.

  • Да... Просто небольшая слабость. Возможно, мне нужно подкрепиться. — Выглядела я, должно быть, ужасно, потому что он подхватил меня под руку и повел по вестибюлю, пол которого был укрыт ковром красного цвета. Его глаза неотступно следили за мной.

Мы сели за столик и заказали ланч. Первое, что дошло до моего сознания, был необычайно громкий звук голосов. И вновь я почувствовала себя так, словно вышла из густого тумана. Когда туман рассеялся, все мои чувства обострились. Уровень шума был невыносимый. Мне пришлось прищуриться, потому что глаза не выдерживали сверкания начищенного серебра и драгоценных украшений посетительниц. Я встряхнула головой, чтобы прийти в себя. Хаймейосгс все еще держал меня за руку. Осторожно прикоснувшись к подбородку, он повернул мое лицо к себе:

— Что с тобой происходит? — Его голос прозвучал встревожен но.

— Чувствую себя отвратительно. — Взгляд зацепился за быстрое движение в противоположной стороне комнаты. И снова он — тот старик в кресле-коляске. Показалось, что на мгновение в зале стало слишком тихо. Появились двоехорощо одетых мужчин — один постарше, второй моложе. Я поняла, что это те, кого мы ждали.

— Вы, должно быть, Линн Эндрюс, — сказал молодой. Встать я не смогла, поэтому протянула руку:

— Мисгер Стивене, как поживаете? Это Хаймейосгс Сторм.

Я попыталась улыбнуться. Должно быть, эти два важных джентльмена подумали, что я пьяна с самого утра.

— Позвольте представить вам нашего денежного туза из Нью-Йорка — Джек Портленд.

Пожилой улыбнулся, и оба мужчины присели за наш столик. Джек неотрывно смотрел на меня, затем произнес:

— Линн, я готов вкладывать деньги в проект вашего фильма, так что давайте покончим с этим вопросом. Я согласен со всеми сроками, которые мы обговаривали по телефону. Завтра мой адвокат созвонится с вашим агентом, хороню''

— Согласна.

— Вот о чем я действительно хотел бы поговорить, так это о вашей книге и вашем опыте. — Он откинулся на спинку кресла с видом человека, привыкшего ко всеобщему вниманию. Расправив внушительный животик, Джек склонил голову набок. — Мне бы хотелось услышать о колдуньях и Рыжем Псе. Всем известно, что не существует ничего подобного колдовству, однако... — Пока он говорил, луч света пронзил комнату. Засверкали танцующие пылинки, седые волосы Джека, освещенные солнцем, превратились в некое подобие нимба. Внезапно нахлынули воспоминания моего двухлетней давности противостояния с Рыжим Псом.

Следуя указаниям Агнес, я отправилась в хижину Рыжего Пса, чтобы вернуть
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconПролог
Карлос Кастанеда. Дар Орла. Перев с англ. К: "София", 2003; М.: Ид "София", 2003. 416 с. Перевод: И. Старых. Редакция: И. Старых

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconКарлос Кастанеда. Колесо времени. Перев с англ. К: "София", 2003;...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconКарлос Кастанеда. Путешествие в Икстлан. Перев с англ. К: "София",...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconКарлос Кастанеда. Огонь изнутри. Перев с англ. К: "София", 2003;...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconКарлос Кастанеда. Искусство сновидения. Перев с англ. К: "София",...
Карлос Кастанеда. Искусство сновидения. Перев с англ. К: "София", 2003; М.: Ид "София", 2003. 400 с. Перевод: А. Сидерский, А. Мищенко,...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconАктивная сторона бесконечности
Карлос Кастанеда. Активная сторона бесконечности. Перев с англ. К: "София", 2003; М.: Ид "София", 2003. Перевод: С. Грабовецкий,...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconТретий глаз «софия» 2000 Перевод: В. Трилис Редактор: В. Трилис Обложка:...
Необходимость сделать новый перевод «Третьего глаза», одной из самых известных в мире книг, преподнесла нам абсолютно неожи­данный...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconВечен «софия» 2001 Редактор: И. Старых Обложка: О. Куклина Лобсанг Рампа. Ты вечен
«Ты вечен» — это тридцать уроков быстрого совершенство­вания психического развития, преподанные тибетским ламой, великим мастером...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconЛобсанг рампа третий глаз «софия» 2000 Перевод: В. Трилис Редактор:...
Необходимость сделать новый перевод «Третьего глаза», одной из самых известных в мире книг, преподнесла нам абсолютно неожи­данный...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconДрунвало Мельхиседек Живи в сердце удк 141. 33 Ббк 86. 391 Д76
Друнвало Мельхиседек Живи в сердце Перев с англ, под ред. И. Старых. — К.: «София», 2004. — 176 с

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов