Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ




НазваниеПеревод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ
страница15/19
Дата публикации19.02.2014
Размер2.67 Mb.
ТипДокументы
zadocs.ru > Астрономия > Документы
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19
Западе, на месте интроспекции, оцени пай и предугадывай любое движение, которое может сделать твой оппонент. На Севере, в месте мудрости, знай, что противник может обладать любым потенциалом. Во вдохновении Востока познай, что твои воины никогда не истощают себя. Находясь в центре, можно увидеть, что великий главнокомандующий знает все территории, внутренние и внешние. Помни, что наибольшим врагом является невежество, неведение.

Мы еще немного поговорили, после чего принялись наводить порядок в доме. Когда все было закончено, Агнес попросила меня принести кое-какие вещи из багажника машины. То, что я нашла, было удивительно: крыло совы, несколько старых шкур, возможно, ослиных, кусочки разбитого зеркала, побег ивы, несколько кусочков китайского фарфора, похожего на работы династии Мин, и тому подобное. Я не представляла, каким образом это может пригодиться в моей работе, но принесла все в дом. Лгнес отказалась обсуждать странный набор, сказав, чтобы я положила все вещи под кровать и забыла о них.

Во второй половине дня Агнес попросила меня пойти с ней. Мы пересекли дорогу, перешли вброд неглубокий ручей п направились на север. Дул легкий ветерок. Земля под ногами казалась относительно твердой. Яркая зелень растительности кое-где перемежалась с ярко-желтыми, терракотовыми и оранжевыми красками приближающейся осени. Куда ни глянь, простирались зеленые луга с белыми вкраплениями степных цветов. По равнине передвигались кружевные тени облаков. Они напоминали великанов, рождающихся и перерождающихся каждое мгновение и умирающих при малейшем изменении освещения. Я рассматривала нагромождение облаков, пока мы шли и шли сквозь безвременный свет дня и неизбывное безмолвие и покой.

На вершине покрытого травой холма Агнес остановилась.

— Здесь, — сказала она, жесгом предложив мне сесть и указывая на клубящиеся в небе облака. — Я привела тебя сюда, чтобы показать танец ветра. — Она тихонько запела, кивая головой в такт пению. — Облака, — произнесла Агнес, вздымая руку вверх, — вы есть плоть неба, станьте учителем-помощником Линн. — Агнес продолжала петь.

Я смотрела, как набегают темные облака, как солнце окрашивает их в бело-янтарный цвет. Они медленно выстраивались в полукруг на некотором расстоянии от нас, соединяясь и расходясь в стороны. От непрерывного изменения форм и красок у меня слегка закружилась голова. Молния расколола небо, образуя новый узор, загрохотал гром.

— Хо! — обратилась Агнес к молнии. — Великая змея, скрутившая хвост и кусающая землю. Иногда мы называем ее огнем-ладающим-с-неба. Хо! Это моя союзница хлещет свое тело сверкающим светом. Это хорошо.

Последовала еще одна вспышка молнии и удар грома. Пошел дождь, однако на расстоянии двух тысяч ярдов вокруг нас было абсолютно сухо. Туча, принявшаяся было уплотняться над нами, вдруг рассосалась. Продолжала сверкать молния. Повеяло запахом летнего дождя. У меня возникло ощущение, будто облака, молния и дождь разыгрывают перед нами некий спектакль. От этого представления захватывало дух.

— А теперь наблюдай очень внимательно, Линн. Магическое существо вот-вот явится нам. Это бриллиантовый туман, дымка, известная под названием радуги.

Как по расписанию, явилась великолепная, абсолютно правильной формы радуга.

— Как красиво, Агнес. Чудесно.

— Да, она спускается в мир и приносит нам гармонию. Радуга — великий учитель. Она пришла в качестве помощника. Ее духовная сущность желает общаться с тобой, поэтому внимай ей, пока она не испарилась.

  • Что ты имеешь в виду?

  • Она пришла поведать тебе о мыслях.




  • И что мне следует делать? Каким образом она может мне помочь?

  • Помни, что ты находишься на Севере. Задай себе вопрос: «Нравятся ли ей мои мысли»? Радуга — это связующее звено от одной точки к другой. То же самое можно сказать и о мысли. У радуги нет ни начала, ни конца. Это же утверждение справедливо и относительно мысли. Невозможно потрогать радугу; к мысли тоже нельзя прикоснуться. Радуга может быть мощной или слабой, четкой или расплывчатой. Такова же и мысль. Она составлена словно из ничего, как и наши мысли. Радугу окрашивают солнце небо, ветер, мысль же окрашена эмоциями. Для многих столь же трудно выйти за пределы мыслей, как и за пределы прекрасной красавицы радуги.

Радуга начала медленно растворяться, начиная от основания. Затем красочная арка света растаяла, полностью исчезнув из поля нашего зрения. Я уже больше не видела дождя, не сверкали и молнии. Тучи разошлись в разные стороны, словно кто-то развел их руками. Темная, тяжелая масса дождевых туч в мгновение ока превратилась в парочку легких, невесомых пушинок.

На следующий день вместе со своим щитом я отправилась к ручью. Сидя на пеньке, я с гордостью прижала свою работу к груди.

Пожелтевшие листья, сорванные ветром, мягко опадали на поросшую мхом землю. Я поняла, что зима уже не за горами. Рядом журчал ручей, вода которого отблескивала на мелких перекатах. Мысли о приближающейся осени навевали грусть. Неужели жизнь — это всего лишь ожидание смерти?

Конечно, однажды я тоже отправлюсь в страну духов. Но неужели жизнь — это бесконечные боль и страдания, которым нет никакой причины и объяснения? Только ли это делает боль столь непереносимой? Поможет ли процесс создания щитов в пробуждении моего высшего «Я»? Возможно, работа и символы жили внутри меня, теперь же они помогут найти и понять причину моих страданий, делая их терпимыми. Я взглянула на свое отражение в воде и подумала, сможет ли и щит показать мне мое отражение. Я вспомнила слова Агнес: «Предположим, что великое сновидение выбило тебя из равновесия. Символически это можно изобразить в образе раненого медведя на твоем щите. Медведь — это сновидящий. Таким образом ты принимаешь исцеление раненого медведя, облекаешь его в символы и помещаешь на свой щит. Таким образом при помощи сновидения ты возвращаешь себе равновесие».

Я вспомнила о фантастическом лабиринте который видела в пещере. Агнес сказала, что лабиринт напоминает паутину и что я сама создала паутину из слов. Мне необходимо распутать эту паутину и отыскать себя в центре лабиринта. Символы, такие, как раненый медведь, служили указанием, намеком, помогающим отыскать путь. В начале, сказала Агнес был паук, и в начале было Слово.

Мысли мои были прерваны внезапным приступом страха, заставившим меня вцепиться в щит. Возникло сильное ощуіДение» что 33 мной наблюдают. Я оглянулась по сторонам. Надо мной, словно слеза, с ветки дерева свисала белка. Внимательные умные глазки с интересом наблюдали за тем, что я делаю. Внезапно зверек ринулся вверх, перепрыгнул на другое дерево, пробежался по ветке и замер. Белка повернула голову, чтобы взглянуть на меня, затем распушила хвост. Любопытство все же взяло верх над осторожностью. Зверек занял прежнюю позицию шагах в пятнадцати от меня. Природная грация белки напоминала движения артиста балета или гимнаста.

Посмеявшись над уловками белочки, я принялась за работу, не обращая на нее внимания. Белка раздраженно застрекотала. Я не взглянула на нее. Отложив работу в сторону, я засмотрелась на журчащую воду. Краем глаза я заметила, что белка спрыгнула на землю и теперь стояла под деревом на задних лапках. Она так раскричалась, что я вынуждена была повернуться к ней. Но как только я повернула голову, зверек моментально взлетел на дерево.

И вновь я решила не обращать на пето внимания. Белка подняла такую суматоху, что мне она показалась просто скандалисткой. Затем я услышала, как зверек, по-прежнему громко выражая неудовольствие приблизился ко мне. Когда я бросила на него взгляд, зверек был фугах в трех от меня. Казалось, белка пытается что-то сообщить мне. Она дерзко стояла передо мной, раздраженно взмахивая хвосгом, по крайней мере мне так показалось.

— Исчезни, — сказала я.

И туг зверек окончательно вышел из себя. Он как пружинка подпрыгнул в небо. Но вместо того, чтобы скрыться на дереве как я ожидала, он вспрыгнул прямо на мой щит и
укусил его. Затем белка убежала, я тоже вскочила, вскрикнув и отбросив щит с колеи на землю.

Я не могла поверить, что это белка. Я боялась ее больше, чем она меня. Это была белка, но уж слишком большая. Может быть, это кролик? Я отыскала палку и бросилась вслед. Наконец-то я заметила, как зверек взлетел вверх по стволу дерева и усгроился на ветке прямо напротив меня. Я наклонилась, чтобы отыскать камень или что-нибудь в этом роде, когда ощутила удар шишкой по голове. Ну конечно, это моя пресловутая белка!

В голове у меня пронеслись газетные заголовки: «Линн Эндрюс известная своим странным поведением, убита белкой в боях за территорию где-то в лесах Манитобы. Достоверные источники (белка) утверждают, что на мисс Эндрюс упал неизвестный снаряд в то время, когда она занималась непонятным рукоделием».

— Ну что ж, ты выиграла, паршивка! — крикнула я. Когда я вернулась, чтобы подобрать щит, появилась

Агнес. Она согнулась от смеха.

— Я наблюдала за тобой, — сказала она. — Эта белка многому научилась у тебя. Надеюсь, что и она смогла научить тебя хоть чему-то.

Агнес продолжая смеяться, обняла меня. Мы пошли вдоль ручья. Немного погодя она попросила меня присесть, положив между нами щит.

— Я объясню тебе смысл поведения белки. Взглянув поверх щита в темные глаза Агнес я почувствовала облегчение и расслабление.

  • Неужели в действиях этой белки есть какой-то смысл? — поинтересовалась я.

Конечно. Для белки ты послужила магическим знаком. Она пришла учиться у тебя. Она посмотрела в лицо своему величайшему страху и подкралась к тебе, чтобы научиться твоей силе. Белка видела энергию, исходящую от твоего щита, и хотела проверить, откроет ли щит свою силу ей. Белка лучше видела твой щит, чем ты. Белки обладают огромной мудростью. Двуногим следует поучиться у них. Белка знает о вращении колеса времен года, она собирает орехи, грибы, ягоды, готовясь к зиме. Белке известно о еде то, о чем человек даже не догадывается. Они знакомы с духом и магией деревьев. Им известны места силы, места излучающие столько энергии, что, попав туда, человек может сойти с ума. Они знают невидимые места и могут переносить любовь одного дерева к другому. Причина, по которой белка укусила твой щит, заключается в том, что ей хотелось понять, готовишь литы некую магическую еду, припасы к грядущей зиме. Белка считала себя более грозным противником, ее больше пугал твой щит, чем ты. Даже когда ты попыталась поймать ее, она посмеялась над твоей беспомощностью. Она целилась вовсе не в тебя, а сделала приношение из своих бесценных запасов. Используй эту шишку в своем щите, потому что это отличный подарок друга, который дал силу твоему щиту. Я хочу, чтобы в свою очередь ты оставила щепотку табака для белки под ее деревом. — Агнес воздела руки к деревьям и тихонько запела сначала на кри, а потом на английском: Ты — дух белки, прыгающей по веткам, Ты белка-запасница, тебе известны все миры.

Ты память дерева, белочка-шаманка.

Ты приносишь свет на путь, затененный листьями.

Ты прыгаешь по веткам, сверкая на солнце.

Ты — видящее существо, ты белочка-шаманка

в теплой шубке.

Белочка-кормилица, белочка-дар.

Ты белочка, обучающая женщину мистической азбуке деревьев.
Слова напева и их ритм наполнили меня неимоверной силой и ощущением возрастающего благополучия и здоровья. Казалось, что вода в ручье замерла, став зеркальной, словно она отдавала свою энергию мне. Образ Агнес внезапно приблизился ко мне, будто я надела очки с диоптриями. Я ухватилась за оберег, пытаясь с его помощью восстановить равновесие. Мне показалось странным, что Агнес тоже держит щит, не выпуская его из рук. Она тянула его к себе. Я ухватилась покрепче, пытаясь сопротивляться, но безуспешно. Когда я вновь взглянула на Агнес, то меня поджидал еще один оптический обман. На этот раз ее тело, вместо того чтобы приблизиться, казалось удаленным. Я пыталась убедить себя, что подобное невозможно. Несмотря на то что подобное уже однажды случалось за время моего ученичества, я пришла в ужас. Хотелось убежать, но я не могла даже пошевелиться. Я потеряла связь с окружающим миром и быстро опустила взгляд на щит, ища в нем равновесия. К своему ужасу, я не узнала собственных рук. С ними что-то случилось. Это были ладони старухи со скрюченными пальцами, ногти больше напоминали когти. Я закатила рукав на левой руке: кожа была старая, морщинистая. Я почувствовала, что лицо у меня старое, сморщенное, сухое. Взяв прядь волос, я увидела, что они абсолютно седые.

— Что происходит? — Голос исходил из самых глубин меня, но был абсолютно непохож на мой.

Агнес тоже была другим человеком. Она склонилась над щитом, на вид ей было не больше тридцати. Она продолжала поворачивать оберег, пока я не отпустила северный край.

Теперь Агнес была еще моложе, затем подросток превратился в ребенка.

— Бабушка, пожалуйста, той мне песню Севера, — попросила маленькая девочка.

Я и не догадывалась, что знаю такую песню, но начала петь. Мой голос звучал как голос старенькой индианки: глубоко и немножко хрипловато:

Я пришла из круговорота озера.

Озеро — мои врата.

Я стою в озере и знаю свою смерть.

Я женщина духа, Я женщина слова, В священное время я выражу свою смерть, Священное время рождается в озере. Я женщина духа, Я принесла тебе свет из дальних далей, С пути, освещенного Бабушкой-Луной. Я — собирательница слов, Мои тропы освещены сиянием луны. Круговорот озера движет мои слова. Я стою в озере и знаю свою смерть. Слова шамана возвращают твой дух, Утраченный дух Великой Земли. Женщине тайны я верну забытые слова духа. — Благодарю тебя, бабушка. Ты благословила меня.

Агнес мгновенно стала стареть. Я вновь почувствовала свои руки, когда Агнес стала поворачивать щит так, что я снова держала его за южный край. Руки приобрели нормальный, обычный вид. Затем глаза застлала пелена, дыхание замерло в груди. Я упала вперед, лицом на щит, хватая воздух ртом. Как только дыхание вошло в обычный ритм, все вновь приобрело свою прежнюю форму.

Агнес склонив голову набок и улыбаясь, смотрела на меня.

  • Девушка, вам следует соблюдать осторожность. Старость подкрадывается к вам. Надеюсь, вам нравятся старики, бабушка.

  • Господи! Как это все могло случиться со мной?

  • Это произошло не с тобой. Видишь ли, на некоторое время мы обменялись эго. Ты действительно нуждаешься в магическом действии, чтобы повстречаться с самой собой. Я бы не стала утруждать себя танцем предельной внутренней сути, если бы в этом не было необходимости. Знаки не ошиблись. Это было твое время на какой-то момент стать моим учителем.

  • Какие знаки?

  • Белка и твоя реакция. Я не стесняюсь учиться у своих учеников. Я часто превращаю людей в стариков и краду их молодость, — произнесла Агнес, криво улыбаясь и подмигивая. — Иначе как может так долго жить старуха, которую ты видишь перед собой?

Она встала, собираясь уходить. Агнес бросила мне через плечо:

— Ты бы записала свою песню Севера, пока не забыла слова.

Вечером я спросила Агнес о том, что мне делать с поверхностью моего северного щита. Меня интересовало, когда же я пойду получать необходимое видение. Агнес всплеснула руками, а затем обхватила меня за голову. Она сказала, что мне нужно запечатлеть в рисунке на щите все свои переживания и полученный опыт. Она сказала, что у меня и так было достаточно видений.

На следующий день я чувствовала себя спокойно и расслабленно. Рано утром я принялась за щит. В основании оберега, или на Юге, я нарисовала бизона. Вверху изобразила несколько звезд, представляющих весь Млечный Путь, нашу галактику, и прикрепила два орлиных перышка. Когда я показала свою работу Агнес она отметила, что щит обладает космическим умом и говорит о приношении великому уму. Она посоветовала отнести щит на одобрение Руби. Руби была очень довольна.


^ ЩИТ ОГНЯ-ЧТО-ПАДАЕТ-С-НЕБЕС: ВОСТОК
Позволь мне говорить на языке своем, Молитвы вознося в молчании долин, В северном крае рек третье лицо мешает Пустоте!

Позволь мне говорить на материнском языке...

1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19

Похожие:

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconПролог
Карлос Кастанеда. Дар Орла. Перев с англ. К: "София", 2003; М.: Ид "София", 2003. 416 с. Перевод: И. Старых. Редакция: И. Старых

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconКарлос Кастанеда. Колесо времени. Перев с англ. К: "София", 2003;...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconКарлос Кастанеда. Путешествие в Икстлан. Перев с англ. К: "София",...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconКарлос Кастанеда. Огонь изнутри. Перев с англ. К: "София", 2003;...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconКарлос Кастанеда. Искусство сновидения. Перев с англ. К: "София",...
Карлос Кастанеда. Искусство сновидения. Перев с англ. К: "София", 2003; М.: Ид "София", 2003. 400 с. Перевод: А. Сидерский, А. Мищенко,...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconАктивная сторона бесконечности
Карлос Кастанеда. Активная сторона бесконечности. Перев с англ. К: "София", 2003; М.: Ид "София", 2003. Перевод: С. Грабовецкий,...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconТретий глаз «софия» 2000 Перевод: В. Трилис Редактор: В. Трилис Обложка:...
Необходимость сделать новый перевод «Третьего глаза», одной из самых известных в мире книг, преподнесла нам абсолютно неожи­данный...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconВечен «софия» 2001 Редактор: И. Старых Обложка: О. Куклина Лобсанг Рампа. Ты вечен
«Ты вечен» — это тридцать уроков быстрого совершенство­вания психического развития, преподанные тибетским ламой, великим мастером...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconЛобсанг рампа третий глаз «софия» 2000 Перевод: В. Трилис Редактор:...
Необходимость сделать новый перевод «Третьего глаза», одной из самых известных в мире книг, преподнесла нам абсолютно неожи­данный...

Перевод Е. Харитонова Редакция И. Старых Обложка О. Куклина Лини Эндрюс. Полет Седьмой Луны. Перев с англ iconДрунвало Мельхиседек Живи в сердце удк 141. 33 Ббк 86. 391 Д76
Друнвало Мельхиседек Живи в сердце Перев с англ, под ред. И. Старых. — К.: «София», 2004. — 176 с

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов