Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли




НазваниеЭлизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли
страница41/41
Дата публикации07.04.2014
Размер7.54 Mb.
ТипДокументы
zadocs.ru > Астрономия > Документы
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   41

Благодарности



На написание этого романа меня вдохновил Нью-Форест, но что такое вдохновение без подробностей? Поэтому я очень благодарна людям, живущим в Хэмпшире, и лондонцам, которые помогли мне в работе над книгой. Первым среди них назову Саймона Уинчестера, мастера-кровельщика: он позволил мне наблюдать за его работой в Фурси-Гарденс. Он объяснил мне миллион подробностей своего ремесла. Майк Ловелл встретился со мной в Линдхерсте и тоже рассказал о своей работе. Он — один из пяти агистеров Нью-Фореста. Достопочтимый Ральф Монтегю и Грэм Уилсон многое поведали мне об истории Нью-Фореста и, соответственно, об обязанностях и работе судебных чиновников, ведающих королевскими лесами, и их хранителей. Алан Смит из полицейского отделения Хэмпшира посвятил меня в подробности своей службы. В Лондоне Терренс Пеппер и Кэтрин Бромли из Национальной портретной галереи дали необходимую информацию, позволившую мне придумать собственную версию конкурса «Фотопортрет года». Джейсон Хейн любезно пригласил меня в табачную лавку «Сигары и табак» в Ковент-Гардене, а мастер по изготовлению масок в Юбилейном рынке почти уговорил меня снять с себя гипсовую маску и вдохновил тем самым на создание образа скульптора в моем романе. Находчивая Свати Гэмбл ответила на бесчисленные вопросы, которые я задавала ей, начиная от Министерства внутренних дел до местонахождения различных заведений. Наконец, кладезем ценной информации стал для меня музей Нью-Фореста в Линдхерсте, как, впрочем, и Британский музей в Лондоне.

В Соединенных Штатах доктор Том Рубен снова ответил на мои медицинские вопросы, за что я ему очень благодарна, а моя помощница Лесли Келли перерыла для меня массу книг по десяткам тем. Моя давняя читательница Сюзан Бернер и новая читательница Дебби Кавано дали исключительно ценные советы, которыми я воспользовалась при создании сюжета моего романа.

Меня всегда поддерживают в работе мой муж Том Маккейб, мой литературный агент Роберт Готлиб, мои издатели из США и Великобритании Каролин Марино и Сью Флетчер и специалисты по печати и рекламе из США и Великобритании Хизер Дракер и Карен Гири.
^ Элизабет Джордж

Остров Уидби. Вашингтон



1 Gallows(англ.) — виселица.

2 Нью-Форест — национальный парк на юго-востоке Англии. Нью-форест-пони — ездовая порода пони.(Здесь и далее прим. перев.)

3 Этим инструментом как бы расчесывают кровельный материал, а затем рифленой стороной гребенки подбивают торцы тростника и соломы, добиваясь плавного перехода от одного слоя к другому.

4 Высокие кожаные сапоги, спереди прикрывают колено.

5 В Англии ежей, оставшихся в живых после наезда автомобиля, выхаживают в специальной клинике, которая носит имя ежихи Ухти-Тухти, героини сказки Беатрис Поттер.

6 Презрительное прозвище выходцев с Индийского полуострова.

7 «Селфридж» и «Дебенхем» — огромные лондонские универмаги, центры притяжения туристов.

8 Мясо животного, забитого в соответствии с законами ислама.

9 Род многолетних травянистых растений семейства гвоздичных.

10 Архангел Иеремиил — один из семи верховных ангелов. Имя его означает «Высота Божия».

11 Лицо, берущее чужой скот на откорм или выпас.

12 Один из самых богатых районов Лондона.

13 Урду — индоевропейский язык, родственный хинди; один из двух официальных языков Пакистана.

14 Сироп из черной смородины, его разбавляют и пьют как сок.

15 Дама Эдна — аналог Верки Сердючки, придуманный австралийским комиком Барри Хамфрисом в 1955 году.

16 Австралийская топ-модель.

17 Фрейзер шутливо обращается к ней по инициалу: McHaggis — МсН.

18 Shatter(англ.) — пошатнуть, расстроить (здоровье и т. д.).

19 Цитата из романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение»: «Разве мы не живем лишь для того, чтобы дать повод для развлечения нашим соседям и, в свой черед, смеяться над ними?» (Перевод И. Маршака.)

20 «Пиммс» — популярный английский напиток, приготовленный из джина, смешанного с ликерами, специями и травами.

21 «Пусть никто не спит»(ит.) , ария Калафа из последнего акта оперы Джакомо Пуччини «Турандот».

22 Модель автомобиля в ретро-стиле, созданного компанией «Ниссан» в 1991 году в ограниченном количестве.

23 Образное название 20-х годов XX века.

24 Ники Кларк — знаменитый парикмахер, обслуживающий лондонскую богему.

25 Традиционное украшение этого коктейля.

26 Индийские блюда: отварная курица под особым соусом и рис с овощами.

27 Имеется в виду роман Ш. Бронте «Джейн Эйр».

28 Средство гигиены полости рта.

29 Позднеготическая церковь на территории Вестминстерского аббатства, выходящая фасадом на Парламент-сквер.

30 Обжаренные в масле шарики из протертых со специями плодов нута.

31 Кубинский табачный бренд.

32 Экстремальный вид пирсинга: отверстие в мочке уха расширяют, при этом образуется ярко выраженная дыра.

33 Сумасшедший(ит.).

34 Индийский струнный щипковый музыкальный инструмент.

35 Индейцы пуэбло изготавливают куклы-качина, которые ранее играли церемониальную роль, а в настоящее время являются одним из предметов сувенирной торговли.

36 Название фирменных гастрономов и продовольственных магазинов самообслуживания.

37 Английское слово hag означает «ведьма».

38 Каток и боулинг(англ.).

39 Автор книги — Лоуренс Дегард Питч.

40 Традиционные индийские лепешки из пшеничной муки.

41 Любимая(хинди).

42 Район Клеркенвелл раскинулся к северу от собора Святого Павла.

43 Матфей, 14, 27.

44 Там же, 19, 14.

45 Джакометти Альберто (1901–1966) — швейцарский скульптор, живописец, график, представитель парижской школы.

46 Несправедливо осужденные гилфордская четверка и бирмингемская шестерка после кампании протеста были освобождены из тюрьмы в 1989 и 1991 гг.

47 Ангелы подразделяются на чины. Восьмой чин — архангелы.

48 Имеется в виду архангел Гавриил, его иногда изображают со свечой внутри светильника.

49 Иоанн, 5, 2.

50 Архангел Рафаил. Его имя по-арамейски означает «Исцеление Божие» или «Врачевание Божие».

51 Архангел Гавриил.

52 «Looking for Love in All the Wrong Places». Исполнитель — британский певец Марк Алмонд.

53 Шекспир У. Гамлет. Перевод Б. Пастернака.

54 Клейкая масса для крепления различных предметов к стене.

55 Маримба — ударный музыкальный инструмент, разновидность ксилофона.

56 Анни Лейбовиц (р. 1949) — одна из самых знаменитых и востребованных фотографов современности.

57 Престижная адвокатская корпорация.

58 Закон принят в 1981 году.

59 Сумасшедшая женщина(ит.).

60 Бекет Томас (1118–1170) — английский церковный и политический деятель. Выступал против политики короля Генриха II Плантагенета. По его указу был убит на ступенях алтаря Кентерберийского собора.

61 Легендарная английская пара Джейн Торвилл и Кристофер Дин, олимпийские чемпионы в танцах на льду.

62 Хитклиф — главный персонаж романа Эмили Бронте «Грозовой перевал». Суини Тодд — персонаж из фильма «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит», режиссер Тим Бертон. Эту роль исполнил Джонни Депп.

63 Шекспир У. Макбет. Акт 3, сцена 4. Перевод Б. Пастернака.

64 Имеются в виду персонажи романа Ричарда Хоу «Капитан Блай и мистер Кристиан» о захвате корабля «Баунти».

65 Традиционный вегетарианский индийский пряный суп-пюре из разваренных бобовых.

66 Грибы, приготовленные в масле, с имбирем и чесноком.

67 Слабоалкогольный коктейль.

68 Персонаж романа Ч. Диккенса «Наш общий друг».

69 Имеется в виду песня «Let it Snow».

70 Пять последовательно правивших римских императоров из династии Антонинов: Нерва, Траян, Адриан, Антонин Пий и Марк Аврелий.

71 Неглубокая чаша.

72 Между нами(фр.).

73 Эммелин Панкхерст (1858–1928) — британский общественный и политический деятель, борец за права женщин.

74 Инспектор Ребус — персонаж шотландского детективщика Йена Рэнкина. Инспектор Морс — персонаж детективных романов британского писателя Колина Декстера, а также герой телесериала.

75 Персонаж одноименного романа Джордж Элиот.

76 Вавилонский царь, создавший свод законов, главная черта которых — суровость наказания.

77 Один из старейших американских десертов — печенье с начинкой из инжирного джема.

78 Персонаж американского мультфильма «Приключения Икабода и мистера Тоада». По мотивам произведения Вашингтона Ирвинга.

79 Успешный опционный трейдер неверно предсказал движение рынка и понес со своей компанией серьезные убытки в связи с крахом фондовой биржи США в 1987 году.

80 В мусульманских странах решение высшего религиозного авторитета (муфтия) о соответствии того или иного действия или явления нормам ислама.

81 Компания «Моррис & Со.» была основана Уильямом Моррисом в 1861 году. Этот стиль, возведенный в искусство, был очень популярен в домах поздней Викторианской эпохи.

82 Английская идиома. Дебора хочет сказать, что фотографирование еды ее не увлекает.

83 Виньетка, закрывающая часть кадра в фотографии.

84 Порода пастушьих собак, выведенных в Уэльсе.

85 Малолетняя убийца, в 1968 году осуждена за убийство четырехлетнего Мартина Брауна и трехлетнего Брайана Хау.

86 В 1993 году одиннадцатилетние Джон Венейблс и Роберт Томпсон признаны виновными в убийстве двухлетнего Джеймса Булгера.
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   41

Похожие:

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconЛауреат Нобелевской премии Джордж Акерлоф
Джордж Акерлоф родился 17 июня 1940 года в городе Нью-Хэйвен в семье профессора Йельского университета, эмигранта из Швеции. Джордж...

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconЭлизабет Костова Историк Элизабет костова
Это рассказ о тех, кто пережил эти поиски, и о том, как погибли те, кто не пережил их. Сама став историком, я узнала, что оглядываться...

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconРут Ренделл Непорядок вещей Серия: Инспектор Уэксфорд 18 Scan: niksi; ocr, Вычитка: аноним
Когда закончилась эта история, Вексфорд назвал ее «Детским Крестовым походом», потому что дети сыграли в ней важную роль. По словам...

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconДжордж харрисон: русский взгляд под ред. В. В. Бокарева
Накануне, 29 ноября, умер Джордж Харрисон. Мир потерял прекрасного музыканта и интересного человека

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconВас остановил инспектор. Ваши права Если инспектор гибдд (игибдд)...
...

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconАнна Годберзен «Слухи»
Хэйз стремится прибрать к ругам все, что осталось после лучшей подруги, включая ее жениха. Бывшая горничная Элизабет понимает, что...

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconДжордж Элиот Миддлмарч Элиот Джордж Миддлмарч
Их пыл искал выхода в служении какому-то неясному идеалу или отдавал их во власть чисто женских порывов, но первое объявлялось эксцентричностью,...

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconЭлизабет Гилберт «Законный брак»
Бали Элизабет Гилберт встретила разведенного бразильца Фелипе (Жозе Нуньеса). Целый год Фелипе и Гилберт поддерживали «междугородную...

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconДжордж Мартин Козырные тузы Дикие карты 02 Джордж Р. Р. Мартин (редактор) Козырные тузы
...

Элизабет Джордж Это смертное тело Инспектор Линли iconДжордж Оруэлл Дочь священника Джордж Оруэлл Дочь священника Глава I
Будильник на комоде грохнул мерзкой лязгающей бомбой. Вырванная из чащи каких-то безумных кошмаров Дороти вздрогнула, очнулась, перевернулась...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов