Введение в языковедение




НазваниеВведение в языковедение
страница10/82
Дата публикации30.06.2013
Размер7.3 Mb.
ТипДокументы
zadocs.ru > Биология > Документы
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   82
^

§ 9. РАВНОИМЕННОСТЬ И ЕЕ РАЗНОВИДНОСТИ



Вопрос о “равноименности” возник еще в древности. Его поставил впервые Демокрит (по свидетельству Прокла, комментатор! диалога “Кратил” Платона), когда он, доказывая правильное положение, что “имя не от природы”, апеллировал к “равноименности”. Демокрит, утверждая, что имена от установления, обосновывал это четырьмя умозаключениями, в том числе наличием равноименности: “различающиеся между собою вещи называются одним именем; стало быть, имя не от природы...”1.

Вопрос о равноименности - очевидный факт любого языка, но случаи этой равноименности очень различны. Если мы сравним такие факты, как, с одной стороны: нос (“часть лица”) и нос (“пе­редняя часть лодки”), перо (“часть оперения птицы”) и перо (“метал­лическое острие как орудие письма”), стол (“вид мебели”) и стол (“подбор блюд”), голова (“часть тела людей, животных и рыб”) и голова (“единица счета скота”); с другой стороны: лук, (“орудие”) ид лук (“растение”); с третьей стороны: голубец (“иконописная краска”)| и голубец (“вид кушанья”), не считая прочих, то случаи равноимености явно распадаются на три категории:

1) нос, перо, стол, голова в любых значениях - это те же слова с разными - прямым и переносным - значениями;

2) лук и лук - разные слова, не имеющие ничего общего ни по происхождению, ни по функционированию;

3) голубец и голубец - слова, общие по происхождению от одно­го корня, но не имеющие отношений прямого и переносного значе­ний.

Сверх этих, к “равноименности” относят и случаи звукового совпадения разных частей речи, например: печь - глагол и печь - “место, где пекут”, где звуковое совпадение не сопровождается сов­падением грамматическим (печь, пеку, пек, пекущий и печь, печи, печью, печной и т.д.), или случаи типа три (числительное “З”) и три (глагол в императиве), где совпадение равноименности случайно получается только в одной (или, максимум, случайно в двух фор­мах: три и трем), причем никакого смыслового совпадения как лексического, так и грамматического в этих случаях не обнаружи­вается.

Наконец, к случаям “равноименности” причисляют и такие при­меры, как луг (ср. луга) и лук (ср. лука) или умолять (ср. молит) и умалять (ср. малый) и т. д., но это явления уже особого порядка, где и само “звуковое совпадение” требует иного понимания.

Если последние случаи отсеять, как не идущие к делу1, то ос­тальные можно разбить на три группы:

1) нос, перо, стол, голова - это переносные значения того же слова, т. е. полисемия2;

2) лук и лук - совпадение разных слов, т. е. омонимия;

3) голубец и голубец - это параллельные (хотя и не одновременные) образования слов из одного источника, где нет ни полисемии, ни совпадения различных слов.

^

§ 10. ПОЛИСЕМИЯ



Полисемия, т. е. “многозначность”, свойственна большин­ству обычных слов. Это вполне естественно. Слова как названия могут легко переходить с одной вещи на другую или на какой-либо признак этой вещи или на ее часть. Поэтому вопрос о поли­семии - это, прежде всего вопрос номинации, т. е. перемены вещей при тожестве слова. Вопрос о сохранности и постоянстве понятия или его существенных признаков реализуется при полисемии по-разному.

Первый вопрос полисемии: что такое прямое и что такое пере­носное значение?

Переносное значение любого типа объяснимо (мотивировано) через прямое, но прямое значение непроизводных слов данного языка, где это слово существует, необъяснимо. В самом деле почему - нос лодки так называется? Потому что эта часть лодки находящаяся спереди и имеющая острую форму выделяющегося предмета, похожа на ту часть лица человека или морды животно­го, которая также находится впереди и имеет соответствующую форму.

А почему нос человека или животного так называется, исходя из данного языка, объяснить нельзя. Непроизводные слова прямого значения в том или ином языке даны, но необъяснимы; просто вот' “это” по-русски надо называть рот, по-английски the mouth, по-французски la bouche, по-немецки der Mund, по-киргизски ооз, по-мордовски (мокша) курга и т. д.

А “почему это так называется” - данный язык в его современ­ном состоянии ответа не дает.

Однако не надо думать, что всегда переносные значения - уже факты языка; часто переносные значения возникают как явления стилистические и именно литературно-стилистические, т. е. как тропы3 образные выражения.

Различие языковых метафор, метонимий и т. п. и соответствен­ных поэтических тропов состоит в том, что троп является не пря­мым названием данной вещи, а лишь образным прозвищем, где сосуществуют два плана: прямое название и образное прозвище, что создает совмещение двух планов и образную “игру” совпадения и несовпадения прямого и переносного названий.

Так, если какой-нибудь писатель назвал девочку козочкой, то i это основано на подмене одного названия другим, так как “существо, именуемое девочкой”, так похоже на грациозную тонко­ногую, прыгающую козочку, что хочется словом козочка заменить слово девочка, и вот на совпадении и несовпадении двух планов (девочка - как козочка, девочка-козочка, козочка, т. е. девочка) и построен троп. В нем главное - средний объединенный член: де­вочка-козочка (или козочка-девочка), но оба плана (и девочка и ко­зочка, как таковые) налицо. Иное дело в языковой метафоре: она становится прямым названием данной вещи: нос лодки никак иначе назвать нельзя, как и корму (прямое значение)1. Конечно, можно говорить “описательно”: “передняя часть лодки” нос, но с тем же успехом и “задняя часть лодки” вместо корма. Иногда слово в переносном значении может образовать синоним иному прямому названию, но все же оно как языковой факт лишено образности и характера тропа.

Отсюда следствие: в языковых словарях переносные значения зарегистрированы, так как это факты языка, обязательные для всех говорящих на данном языке, а тропы не зарегистрированы.

Так, в “Толковом словаре русского языка” под редакцией д. Н. Ушакова под словом нос указано: “I. Орган обоняния, на­ходящийся на лице человека или на морде животного. 2. Перед­няя часть судна”2. При слове же козочка значение “девочка” не дано, так же как при других тропах, встречаемых в русской лите­ратуре.

1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   82

Похожие:

Введение в языковедение iconАспект пресс
В 24 Введение в языковедение: Хрестоматия: Учебн пособие для студентов вузов/Сост. А. В. Блинов, И. И. Богатырева, В. П. Мурат, Г....

Введение в языковедение iconТема Введение в психологию. Психологическая структура личности
Введение в психологию. Зарождение психологии, основные этапы развития. Особенности психологических знаний

Введение в языковедение iconВведение Во «Введение…»
Вам войти в этот мир — такой, каким мы его видим, прикоснуться к необычной профессии, которую Вы, быть может, для себя избрали или,...

Введение в языковедение iconЛитература введение представления о новой проблематике плохо вяжутся...
Оглавление введение Социологический актуализм и концепция материалистического понимания истории

Введение в языковедение iconВведение в психологическое консультирование учебное пособие введение
В этом пособии мы ставим перед собой цель создать для студентов некую исходную систему координат, отталкиваясь от которой они могли...

Введение в языковедение iconМасанобу Фукуока Революция одной соломинки (Введение в натуральное...
Его метод возделывания почвы требует меньше труда, чем любой другой. Он не способствует загрязнению среды и не требует использования...

Введение в языковедение icon«Харьковский авиационный институт» М. Е. Жидко введение в психологическую антропологию
Введение в психологическую антропологию, М. Е. Жидко. – Учеб пособие. – Харьков: Нац аэрокосм ун-т «Харьк авиац ин-т», 2004. с

Введение в языковедение icon3. Грамматическая структура слова и вопросы словообразования
Маслов Ю. С. Введение в языкознание оглавление предисловие Введение. Что такое н наука о языке? Глава I. Сущность языка: его общественные...

Введение в языковедение iconУчебное пособие для бакалавров по направлению «Филология»
Пособие отвечает требованиям образовательного стандарта бакалавриата по направлению подготовки 0327000 – филология, предусматривающего...

Введение в языковедение iconТемы курсовых проектов для студентов специальности «экономика и управление...
Курсовой проект включает введение, три раздела, список использованной литературы и заключение. Введение должно содержать актуальность...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов