Учебный курс «Русский язык и культура речи»




НазваниеУчебный курс «Русский язык и культура речи»
страница1/6
Дата публикации13.12.2013
Размер0.57 Mb.
ТипУчебный курс
zadocs.ru > Культура > Учебный курс
  1   2   3   4   5   6
К вопросу: 1, 2, 3, 7.

Основной функцией языка и речи является коммуникация. Если язык – это орудие (средство) общения, то речь есть производимый этим орудием вид общения. Культура речи – важнейший регулятор системы «человек-культура-язык», проявляющийся в речевом поведении. Язык является своеобразным «кодом» для человека. При этом представитель одной нации не может понять представителя другой народности, не зная его национального языка («кода»). Речь же передает мысли человека словесными средствами. Речь часто субъективна: каждый говорящий вносит в нее свою интонацию, свой стиль общения. Про одних говорят: «У него каша во рту», а про других – «Говорит, как речка журчит». Следовательно, лингвистов интересует и сам процесс восприятия человеческой речи ее слушателем (адресатом речи).

^ Язык объективен: он данность для людей, пользующихся языком (нельзя слово стол написать как слом, или торт как торг). Язык творит речь, но в то же время сам творится, переделывается, совершенствуется в речи. Как отмечал швейцарский языковед Фердинанд де Соссюр (1857-1913), автор труда «Курс общей лингвистики», «язык одновременно и орудие, и продукт речи». Речь стихийна, эмоциональна. Но язык выступает в качестве необходимого предела свободы, и речь тогда вводится в установленные языковые рамки. Речь активна и динамична, система языка в большей мере пассивна и статична; речь подвижна, язык относительно стабилен; речь стремится к объединению слов в речевом потоке, задача языка – сохранить их раздельность; речь произвольна, язык обязателен (императивен); речь отражает опыт индивидуума, язык же в системе выражаемых им значений фиксирует опыт коллектива, «картину мира» говорящего на нем народа; речь контекстно и ситуативно обусловлена, язык независим от обстановки общения.

Учебный курс «Русский язык и культура речи» традиционно принято относить к лингвистическим учебным курсам. Цель курса состоит в том, чтобы дать в руки будущих специалистов необходимый и достаточный инструментарий для эффективного использования языка в решении их профессиональных задач. Предметом настоящего курса являются нормы литературного русского языка и правила публичного речевого общения, общения с помощью языка в его устной и письменной формах. Чтобы подобрать в нужный момент нужное слово, причем не только для проверки правописания, но и для ведения обычной беседы, нужно иметь, из чего выбирать – и не только из слов-паразитов: ну, вот, в общем, это, блин, короче. Словарный запас не формируется сам по себе, он является результатом общения с разными людьми, чтения, практической работы. Как утверждают социологи, качество речи определяет отношение к говорящему у 85 % опрошенных. Словарный запас человека располагается в двух уровнях: пассивном и активном. Пассивное владение языком – это способность понимать значение слов, активное – умение свободно использовать словарный запас. Владение языком является важным элементом профессиональной компетенции любого специалиста, поскольку в человеческом обществе язык представляет собой естественное средство выработки, накопления и передачи информации. Следует признать, что ни испортить, ни сохранить язык отдельный человек не в состоянии, и вот почему. Языком называют определенный код, систему знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфологического (части слова: корень, суффикс и др.), лексического (слова и их значения) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях.

«Краткий словарь лингвистических терминов» дает приемлемое для нас определение языка: «Социально обработанная, исторически изменчивая знаковая система, служащая основным средством общения и представленная разными формами существования, каждая из которых имеет, по крайней мере, одну из двух форм реализации – устную или письменную». Речь устная и речь письменная рассчитаны на разное восприятие и поэтому отличаются лексическим составом и синтаксическими конструкциями (см. пособие И.Б. Голуб).

Для устной речи характерно:

- быстрота передачи и восприятия определенного содержания;

- использование разговорно-бытовой, просторечной, иногда диалектной лексики и фразеологии;

- частое употребление простых и неполных предложений; порядок слов не всегда обычный;

- более частое употребление сложносочиненных предложений (причастные и деепричастные обороты в устной речи используются редко);

- наличие вспомогательных средств передачи мысли (мимика, жесты, интонация, паузы, возможность повторения).

Чаще всего устная речь является диалогической, но она носит также монологический характер, когда применяется в лекциях, докладах, выступлениях. А по лексике и синтаксису приближается к письменной речи.

Для письменной речи характерно:

- сложная система графики и орфографии;

- строгое соблюдение литературных норм языка – особый отбор лексики и фразеологии, обработанный синтаксис;

- широкое употребление книжной лексики: официально-деловой, научной, общественно-публицистической;

- характерны сложные и осложненные предложения;

- большое значение имеют порядок слов, строгая последовательность, стройность в изложении мыслей;

- предварительное обдумывание высказываний, редакторская обработка текста, которую может выполнить и сам автор.

^ Функции языка

Язык, как бы мы его ни понимали, представляет собой полифункциональную систему, имеющую дело с информацией – с ее созданием, хранением и передачей.

Главнейшими, базовыми функциями языка являются:

- коммуникативная (функция общения);

- когнитивная (гносеологическая, познавательная) – выражение деятельности сознания;

- эмоциональная ф.я. (выражение чувств и эмоций);

- метаязыковая (металингвистическая) – исследование и описание языка в терминах самого языка.

С базовыми, как первичными, соотносятся частные, как производные, ф.я. К коммуникативной функции относятся: 1)контактоустанавливающая (фатическая); 2) конативная (усвоения); 3) волюнтативная (воздействия); 4) функция хранения и передачи нац. самосознания, традиций культуры и истории народа. С когнитивной ф. совмещаются: 1) аксеологическая (познание и овладение общественно-ист. опытом); 2) ф. денотации (номинации) и др. С эмоциональной ф. связана: 1) модальная ф. (выражение оценки говорящего к своему высказыванию: конечно, кажется, к счастью, однако); 2) поэтическая ф. (реализуется в худож. лит., особенно в поэзии).

^ В лингвистике под речью понимают конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую форму или письменную (в том числе внутреннее проговаривание, внутренняя речь). К речи относят также продукты говорения в виде речевого произведения, текста, фиксируемого памятью или письмом. Соответственно реально существующим различиям между языком и речью необходимо разграничивать и понятия культура языкакультура речи. Мы можем исследовать культуру древнерусского или древнегреческого языка, не предполагая изучение речевой деятельности на этих языках. В то же время при анализе культуры современной русской речи на определенном ее синхронном срезе у нас нет прямой необходимости обращаться к культуре древнерусского языка времен Владимиро-Суздальской Руси (XII-XIII вв.). И в том, и в другом случае рознятся объекты исследования. Термины культура языка и культура речи стали широко употребляться в русистике в двадцатые годы, особенно в годы основания и деятельности Научно-исследовательского института речевой культуры (1925-1933 гг.). В культуре речи выделяют два уровня: правильность речи и речевое мастерство. Термин «правильность речи» означает соблюдение языковых норм современного русского литературного языка, а «речевое мастерство» – умение, соблюдая языковые нормы, выбирать из возможных вариантов наиболее удачный для выражения мысли и отношения.

^ Культура речевого общения или культура речи понимается как отбор и организация языковых средств, которые способствуют наиболее эффективному достижению поставленных задач в данной сфере речевых коммуникаций с непременным учетом литературных норм.

Согласно этому определению культура речи включает три компонента: нормативный, коммуникативный и этический. Важнейшим из них является нормативный компонент.

^ Непременными условиями культуры речи являются ее богатство и образность, благозвучие и своеобразие, ясность, логичность, точность и правильность.

Важнейшее условие хорошей речи – богатство содержания. Содержательность означает глубокий внутренний смысл речи. Содержательность речи находится в прямой зависимости от ее информативной насыщенности. Очень часто выступающие вставляют в предложения ненужные вводные слова и конструкции: так сказать, как бы, вроде бы, некоторым образом, прошу прощения и т.п. Засоряя речь, они к тому же нередко привносят комический смысл в высказывание (родилась, некоторым образом, четвертая дочь; извините за выражение, вроде как бы ученые). Употребление этих «слов-паразитов» несовместимо с культурой речи. Почему же такие слова появляются в речи:

  1. сомнение во время говорения;

  2. неумение мыслить публично;

  3. бедность словарного запаса говорящего.

Важным условием информативной насыщенности является сжатость речи. Порой очень важно кратко и оперативно преподнести ту или иную информацию. Возникает вопрос: Что предпочесть – простые конструкции или сложные со множеством придаточных предложений? Выбор той или иной синтаксической конструкции зависит прежде всего от формы речи (устной или письменной), от конкретных стилистических задач, которые ставит перед собой говорящий или пишущий, наконец, от его индивидуального слога.

^ Ясность и понятность.

Ясность, понятность речи в значительной степени зависят от правильного использования различных пластов лексики. Ученые-лингвисты огромный запас словаря русского языка делят на две группы: лексику неограниченного употребления и лексику ограниченного употребления. К первой группе относят общеупотребительные слова: хлеб, семья, город, сад. Ко второй группе относятся: диалектные слова, характеризующие жизнь и быт народа, говорящего на данном диалекте (баз-1) скотный двор; 2) двор, усадьба, бедАрка-двухколесная повозка, кубыть-словно, вовзят-совсем), специальные слова. К специальным словам относятся термины (менеджер, дедуктивный, индуктивный, мотивация (мотив-1) побудительная причина, повод к какому-л. действию, 2) музыкальная мелодия) и профессионализмы (баранка-автомобильный руль, общий заголовок в газете-шапка, елочки, лапки-кавычки по их виду, разновидность кавычек в издательской деятельности редактора. В толковом словаре помета (спец.)).

При отборе лексических средств рекомендуется учитывать следующие факторы:

  1. значение слова;

  2. многозначность слова;

  3. сочетаемость с другими словами;

  4. эмоционально-экспрессивную окраску;

  5. стилистическую характеристику;

  6. сферу употребления;

  7. грамматическую оформленность и особенность аффиксов (суффиксов).

Таким образом, центральным понятием культуры речи является правильность. ^ Правильность речи – это соблюдение действующих норм русского литературного языка. Литературный язык – язык нормированный, обслуживающий культурные потребности народа, язык художественной литературы, науки, печати, радио, театра, государственных учреждений. Литературный язык – высшая форма национального языка.
К вопросу 4, 5:

Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: диалекты (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

^ Нелитературные формы языка.

В первую очередь, это диалекты, которые представляют собой более архаичные и естественные формы языкового существования. В национальных языках могут иметь место социальные и территориальные диалекты. Под территориальным диалектом. Например, северорусское «оканье» и южнорусское «аканье», различение «ц» и «ч» и их неразличение. Различия могут быть и грамматические. Например, «у жене, у сестре» - «у жены, у сестры». Различия в лексике: на севере - «петух», на юге - «кочет».

Просторечиеодна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение нормы носители просторечия не осознают.

Просторечными считаются:

- в фонетике: шóфер, полóжить, прúговор; ридикулит, колидор, резетка, друшлаг;

- в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, без пальта, бежат, ляжь, ложи;

- в лексике: подстамент вместо постамент, полуклиника вместо поликлиника.

Жаргонречь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Для жаргонов характерно наличие специфической лексики и фразеологии (в отличие от территориальных диалектов он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей). Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и др.

Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. Арго это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров и мошенников, картежных шулеров и т.п. В этой среде возникают арготизмы блат, блатная музыка, феня (офéнский язык, офéня – в дореволюционной России: торговец, вразнос продающий галантерейные товары, книжки, лубочные картинки): клёвый – хороший, жулик – нож, лепень – платок).

В современных условиях тюремно-лагерный жаргон находит себе новую "среду обитания" (им пользуются, например, бизнесмены, журналисты, политики). Например, напарить "обмануть", капуста "деньги" (первоначально только о долларах - из-за их зеленого цвета), поставить на счетчик "начать ежедневно увеличивать проценты от неуплаченного вовремя долга" и др. Заметна роль профессионального "компьютерного" жаргона. Он целиком основан на английской по происхождению терминологии, свободно искажающей и обыгрывающей английские слова (герла, шузы, трузера, байтовый и т.п.). Начинающего пользователя называют чайником.

Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности: политику;

культуру; делопроизводство; законодательство; словесное искусство; бытовое общение; межнациональное общение.

С понятием литературного языка, который иначе называют нормированным, или кодифицированным неразрывно связано понятие нормы как результат кодификации.

В широком смысле под нормой подразумевают такие средства и способы речи, которые стихийно, спонтанно формировались в течение многих веков и которые обычно отличают одну разновидность языка от других (например, для севернорусских диалектов нормальным является оканье, а для южнорусских — аканье). Поэтому-то и можно говорить о норме применительно к территориальному диалекту.

^ В узком смысле норма — это результат кодификации языка. Кодификация опирается на традицию существования языка в данном обществе, на какие-то неписаные, но общепринятые способы использования языковых средств. Кодификация — это целенаправленное упорядочение всего, что касается языка и его применения. Результаты кодифицирующей деятельности — а этим занимаются главным образом лингвисты — отражаются в нормативных словарях и грамматиках. Диалектам, жаргонам — не применимо понятие нормы в только что рассмотренном узком смысле этого термина (ведь целенаправленно не следят за тем, чтобы вологодцы последовательно окали, а жители курской деревни акали, чтобы продавцы, не дай Бог, не использовали терминологию плотников и т.п.). Мы будем говорить о языковой норме лишь в узком смысле.

Норма может быть императивной (т.е. строго обязательной) и диспозитивной (т.е. не строго обязательной). Императивная норма не допускает вариативности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ ее выражения. Нарушение нормы расценивается как слабое владение языком (например, ошибки в склонении и спряжении, определении родовой принадлежности слова и др.). Диспозитивная норма допускает вариантность, регламентируя несколько способов выражения языковой единицы (например, чашка чая и чашка чаю, твОрог и творОг, щавель (возможно, еще просторечное, но широкоупотребительное) - щавéль (преимущественно в речи интеллигенции старшего поколения) и т.д.). Вариантность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой. Варианты, видоизменения или разновидности данной языковой единицы могут сосуществовать с ее основным видом.

Возможны три основные степени соотношения «норма-вариант»:

  1. норма обязательна, а вариант (прежде всего - разговорный) запрещен;

  2. норма обязательна, а вариант допустим, хотя и не желателен;

  3. норма и вариант равноправны.

В последнем случае может быть дальнейшее вытеснение старой нормы и, возможно, даже рождение новой нормы.

^ Функция языковой нормы.

В своем развитии литературный язык черпает средства из других разновидностей национального языка — из диалектов, просторечия, жаргонов, но делает это чрезвычайно осторожно. Эта селективная и, одновременно, охранительная функция нормы, ее консерватизм — несомненное благо для литературного языка, поскольку он служит связующим звеном между культурами разных поколений и разных социальных слоев общества. Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, вероятно, не было бы и Чехова. Чем более развита литературная форма языка, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком.
^ К вопросам: 8, 9, 10, 11, 12, 13:

Под системой следует понимать совокупность взаимообусловленных элементов, образующих нечто целое. При изучении системы исследователь выявляет отношения, существующие между элементами системы. Через эти отношения он определяет те элементы, которые входят в систему. Все сказанное относится и к элементам языка, если рассматривать его как систему. Так, каждый язык использует определенное количество фонем. Звуки, находящиеся за пределами фонетической системы данного языка, не имеют для говорящего на этом языке значения. Можно сказать, что он их «не слышит». Именно по этой причине языковое отображение криков петуха, собачьего лая или мяуканья кошки в разных языках – разное: соответственно фонетическим системам этих языков.

Иногда язык определяют как систему систем – фонетической системы, морфологической системы, лексической системы. Хотя каждая из этих систем обладает своими внутренними закономерностями, они также взаимосвязаны и взаимообусловлены. Так, замена одной фонемы другой может привести к изменению значений слов, или, точнее говоря, характеризовать разные слова. Если в русском языке твердые согласные фонемы заменить мягкими, мы получим разные слова: кон — конь, мол — моль, кров — кровь и т. д.

^ Понятие системности языка проникало в лингвистику и укреплялось в ней постепенно. Пожалуй, впервые это понятие наиболее явным образом было сформулировано выдающимся немецким лингвистом В. Гумбольдтом, который еще в 1820 г. писал: «Для того чтобы человек мог понять хотя бы одно-единственное слово не просто как душевное побуждение, а как членораздельный звук, обозначающий понятие, весь язык полностью и во всех своих связях уже должен быть заложен в нем. В языке нет ничего единичного, каждый отдельный его элемент проявляет себя лишь как часть целого». Однако законченную теоретическую концепцию, целиком основывающуюся на понятии системности языка, создал значительно позднее швейцарский ученый Фердинанд де Соссюр (1857 — 1913).
  1   2   3   4   5   6

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Учебный курс «Русский язык и культура речи» iconДарья Голованова, Екатерина Михайлова Русский язык и культура речи Краткий курс
Дисциплина «Русский язык и культура речи» как раздел языкознания занимается качественным анализом высказываний и рассматривает следующие...

Учебный курс «Русский язык и культура речи» iconВопросы для подготовки к зачету по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Язык и речь. Культура речи как наука. Нормативный, этический, коммуникативный аспекты к р. Литературный язык. Кодификация нормы....

Учебный курс «Русский язык и культура речи» iconКурс. I семестр зачеты: Иностранный язык Правоведение Русский язык и культура речи Культурология

Учебный курс «Русский язык и культура речи» iconКоллектив авторов Русский язык и культура речи: Учебник
«Русский язык и культура речи». Мотив очевиден: коммуникативная компетенция многих выпускников нефилологических вузов, в которых...

Учебный курс «Русский язык и культура речи» iconМ. Б. Серпикова русский язык и культура речи
Серпикова М. Б. Русский язык и культура речи. Практикум. М.: Миит, 2011. – 129 с

Учебный курс «Русский язык и культура речи» iconРусский язык и культура речи
Одобрены на заседании кафедры «Русского языка и культура речи», протокол №2 от 13. 09. 2011 г

Учебный курс «Русский язык и культура речи» icon«Русский язык и культура речи»
Индивидуальные характеристики речи. Разновидности устной речи (монолог, диалог, полилог)

Учебный курс «Русский язык и культура речи» iconИпполитова Н. А., Князева О. Ю., Саввова М. Ю. Русский язык и культура речи
Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Саввова М. Ю. Русский язык и культура речи. – М.: Проспект, 2009. – 448 с

Учебный курс «Русский язык и культура речи» iconРусский язык и культура речи (Культура речи и деловое общение)
Морфологические нормы (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное)

Учебный курс «Русский язык и культура речи» iconПлан лекции Понятие о культуре речи. Правильность как качество грамотной...
Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Учебное пособие – Ростов-на-Дону, 2001

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов