Скачать 1.02 Mb.
|
срок эксплуатации экономический срок эксплуатации: предположительный период службы станков и оборудования, необходимый для определения калькуляторных амортизационных отчислений | |
Obligation, f. Schuldverschreibung auf den Inhaber, die im privatwirtschaftlichen Bereich in der BRD der staatlichen Genehmigung bedarf; festverzinsliches Wertpapier mit fester Laufzeit, z.B. 5 Jahre | 1. обязательство 2. облигация 1. запись долга на владельца, которая требует в частнопредпринимательском секторе ФРГ государственного разрешения; 2. ценная бумага с твёрдым процентом и на определённый срок, напр., 5 лет |
^ | офферта, см. предложение |
Outsourcing, n. beschreibt den Trend, weniger selbst zu machen, mehr einzukaufen: Auslagerung von Betriebsfunktionen, beispielsweise des Informatikbereiches, an externe Dienstleister oder Zulieferer | аутсорсинг тенденция на фирмах: меньше делать самим, больше покупать готовое, т.е. вынесение определённых производственных функций, напр., информационной сферы, на другие предприятия, поставляющие услуги и товары |
Parität, f. Austauschverhältnis, Gleichheit | паритет равенство, равноценность |
Patent, n. in der BRD das vom Bundespatentamt zugesprochene Recht zur allgemeinen Nutzung einer Erfindung, begrenzt auf 20 Jahre; der Patenteigentümer kann durch Lizenzgabe anderen Nutzungsrechte übertragen | патент предоставляемое в ФРГ Федеральным патентным ведомством право общего использования изобретения, ограниченное двадцатью годами, патентовладелец может путём выдачи лицензий передать это право другим |
Pauschalpreis, m. Gesamtpreis ohne Nennung von einzelnen Werten bzw. Unterpositionen | паушальная цена общая, суммарная цена без перечисления отдельных, составляющих её цен или промежуточных позиций |
^ alle Kosten, die mittel- und unmittelbar durch den Einsatz des Produktionsfaktors Arbeit entstehen; dazu gehören Löhne, Gehälter, gesetzliche Sozialkosten, freiwillige Sozialkosten und sonstige Personalkosten, die insbesondere beim Personalwechsel anfallen | расходы по содержанию штатов (персонала) все расходы, возникающие как опосредованно, так и непосредственно через введение в действие фактора "труд": зарплата, оклады, расходы на социальные нужды, как установленные законом, так и добровольные, а также прочие расходы, которые возникают в частности в периоды смены штатов |
^ Handelsgesellschaft ohne eigene Rechtspersönlichkeit, bei der die Tätigkeit der Gesellschafter im Vordergrund steht; typische Formen sind Offene Handelsgesellschaft (OHG) und Kommanditgesellschaft (KG) | товарищество торговая компания, не имеющая статуса юридического лица, в которой на первом плане стоит деятельность участников: напр., Открытое торговое товарищество /OTT/, Командитное товарищество /КТ/ |
^ Zusammenschluß von Personen oder Vermögen, die zur Erreichung eines gemeinsamen Zweckes mit eigener Rechtspersönlichkeit ausgestattet sind, z.B. Aktiengesellschaften, Stiftungen, Vereine; in der BRD entstehen sie mit Eintragung ins Handelsregister | лицо, юридическое объединение лиц или собственности, получающее статус юридического лица для достижения общей цели, напр., акционерные общества, общественные фонды, ассоциации; в ФРГ они заносятся при их создании в Торговый реестр |
^ im Unterschied zur juristischen Person ist der Mensch selbst Träger von Rechte und Pflichten während seines ganzen Lebens | лицо, физическое в отличие от юридического лица это человек как носитель прав и обязанностей в течение всей его жизни |
Pfandbrief, m. festverzinsliches Wertpapier, das nur vo privaten Hypothekenbanken oder öffentlich-rechtlichen Kreditinstituten ausgegeben werden darf; über die Deckung durch erstklassige Hypotheken oder Grundschulden ist eine besondere Sicherheit gegeben ("verbriefte Sicherheit") | закладной лист приносящие твёрдый процент ценные бумаги, которые могут выдаваться частными ипотечными банками или общественно-правовыми кредитными институтами; благодаря покрытию первоклассными ипотеками или ипотечными долгами обеспечивается высокая гарантия "фиксированный залог" или "фиксированное поручительство" |
planmäßig dem Plan entsprechend | плановый соответствующий плану |
^ Zielplanung und operative Planung zur Sicherung zukünftiger Erfolge im Rahmen der strategischen Unternehmensführung (langfristig) | стратегическое планирование целевое и оперативное планирование для обеспечения будущей успешной деятельности фирмы в рамках стратегии её руководства на длительный срок |
Präsentation, f. Vorstellung eines Produktes oder einer Leistung; in Werbung und Unternehmensberatung die Vorstellung der angebotenen Leistung beim möglichen Auftraggeber | презентация представление какого-либо продукта или услуги; в рекламных и консультационных учреждениях для фирм; представление предлагаемой услуги потенциальному заказчику |
Preisbindung, f. ein Produzent kann den Endverkaufspreis bestimmen, indem er mit den Groß-und Einzelhändlern Vereinbarungen über die Preishöhe trifft; werden die Vereinbarungen nicht eingehalten, so sperrt der Produzent die Belieferung | установление единых цен производитель может установить конечную продажную цену, договорившись о её размере с оптовиками и розничными торговцами, если эта договорённость нарушается, то производитель прекращает поставку товара |
Preis, m. das für eine Ware oder Dienstleistung verlangte Entgelt | цена сумма, востребуемая в качестве оплаты товара или услуги |
Preisnachlaß, m. nachträgliche Minderung eines zunächst vereinbarten Kaufpreises, oft als Kulanzleistung | ценовая скидка снижение первоначально оговорённой цены, часто в качестве добровольной уступки, одолжения |
Presse, f. Sammelbegriff für Informations-/Nachrichtenvermittlung in Wort und Bild | пресса обобщённое понятие для передачи информации, известий в словесной или письменной форме |
^ Elemente, die zur Herstellung und Weiterverarbeitung materieller Güter eingesetzt werden, z.B. Arbeitskraft, Betriebsmittel | фактор производства элементы, используемые для изготовления и дальнейшей переработки материальных благ, напр., рабочая сила, средства производства |
Produkt, n. Sammelbegriff für Erzeugnisse und/oder Dienstleistungen | продукт, фабрикат, готовое изделие общее понятие для обозначения выпускаемых изделий и услуг |
^ Verpackung, in der das Produkt im allgemeinen zum Verkauf angeboten wird | упаковка изделия упаковка, в которой изделие предлагается для продажи |
Projekt, n. Vorhaben, das im wesentlichen durch die Einmaligkeit der Bedingungen in ihrer Gesamtheit gekennzeichnet ist, wie z. B. durch Zielvorgabe, zeitliche, finanzielle, personelle oder andere Begrenzungen, Abgrenzung gegenüber anderen Vorhaben und durch eine spezifische Organisation | 1. проект 2. план З. тема, направление деятельности намерение, характеризующееся в основном особенностью условий в их совокупности: таких, как установка цели, временных и финансовых рамок, людских резервов или других ограничений, обособление по отношению к другим проектам и темам и организационная специфичность |
^ Vollmacht; im Namen der Vollmacht für das Unternehmen/die Eigentümer zu handeln, z.B. Einkäufe für das Unternehmen zu tätigen | прокура, генеральная доверенность доверенность на осуществление полномочий, напр., на осуществление закупок для фирмы |
^ Verlängerung der Laufzeit eines Geschäftes oder Auftrags oder Stundung fälliger Leistungen, wobei einem Vertragspartner das Recht auf spätere Erfüllung zugestanden wird als ursprünglich vorgesehen | пролонгация, продление, отсрочка продление срока прохождения сделки или заказа, при этом одной из договаривающихся сторон предоставляется право, выполнить свои обязательства в более поздний срок, чем предусматривалось первоначально |
Prospekt, m. Beschreibung eines Produktes (vgl. Le-porello), Werbeschrift, Angebotskatalog | проспект описание продукта, рекламный проспект, каталог предлагаемых товаров или услуг |
Provision, f. Vergütung für Dienstleistungen von Handelsvertretern, Maklern, Kommissionären, Spediteuren, auch für Leistungen von Banken (Wechselprovision, Inkassoprovision etc.) | комиссия вознаграждение за услуги, оказываемые торговыми представителями, маклерами, комиссионерами, экспедиторами, а также оплата банковских услуг /комиссионные с векселей, с инкассо и пр./ |
^ Öffentlichkeitsarbeit; Bemühungen eines Unternehmens, einer Person, einer Institution, sein/ihr Ansehen, Erscheinungsbild in der Öffentlichkeit möglichst vorteilhaft darzustellen | паблик релейшенз /англ./ - работа с общественностью усилия фирмы, лица, учреждения представить свой облик в наиболее выгодном свете |
Qualität, f. Güte, Wert, Beschaffenheit eines Produktes in Hinblick auf seine Eignung, bestimmten Anforderungen nach dem Maßstab der Verwendung zu entsprechen | качество доброкачественность, ценность, состояние продукта с точки зрения их соответствия требованиям, определяемым масштабом его использования |
Quittung, f. schriftlicher Beleg über die Aushändigung einer Sache oder von Geld | квитанция письменный документ о вручении кому-либо имущественного объекта или денег |
Rabatt, m. Preisnachlaß für Abnahme großer Mengen (Mengenrabatt) je Bestellung bzw. innerhalb eines vereinbarten Zeitraums (üblich ein Jahr) | скидка скидка с цены за покупку крупной партии по каждому заказу или в течение установленного периода (обычно в течение года) |
Rahmenvertrag, m. Aufträge mit Liefermengen zu gestaffelten Terminen | общий заказ заказ с указанием объёмов поставок к различным срокам |
Ratenkauf, m. Abzahlungsgeschäft; häufige Finanzierungsform für langlebige Konsumgüter (Kühlschrank, Fernsehgerät etc.); Kaufpreis ist vom Käufer in meist monatlichen Raten an Verkäufer zu zahlen | покупка в рассрочку частая форма финансирования потребительских товаров длительного пользования: холодильник, телевизор и т.д.; при этом покупатель выплачивает продавцу продажную цену в форме месячных взносов |
^ Zusammenfassung sämtlicher Verfahren, die das betriebliche Geschehen zahlenmäßig erfassen, abbilden und überwachen; es teilt sich auf in Finanz- und Betriebsbuchhaltung | отчётность предприятия сведение воедино всех видов бухгалтерского учёта, фиксирующих в цифрах все хозяйственные процессы, отображающих и контролирующих их; подразделяется на финансовый и производственный учёт |
Rechtsform, f. die Rechtsform des Unternehmens regelt die Rechtsbeziehungen des Unternehmens im Innen- und im Außenverhältnis | правовая форма правовая форма предприятия регулирует правовые отношения, как внутри него, так и с другими предприятиями |
Recycling, n. Rückführung nicht verbrauchter Ausgangsstoffe in den Produktionskreislauf | рисайклинг возвращение неиспользованных исходных материалов в производственный процесс |
Referenzkunde m. Kunde, der als Empfehlung für weitere Kunden benannt werden kann, z.B. zur Vorführung einer bereits in Betrieb befindlichen Anlage | клиенты, дающие отзыв о товаре клиенты, которых можно рекомендовать следующим покупателям, напр., для демонстрации уже находящегося у них в эксплуатации оборудования |
Refinanzierung, f. Mittelbeschaffung von Kreditinstituten für die Kreditvergabe | рефинансирование привлечение средств кредитными институтами для выдачи кредитов |
regional räumlich auf eine Region beschränkt | региональный ограниченный рамками региона |
^ Teile des Vermögens einer Unternehmung, die nicht in der Bilanz ausgewiesen sind |
![]() | Лекция Международное разделение труда — важнейший путь развития экономических связей разных стран | ![]() | Методическое пособие предназначено для студентов экономических специальностей очной и заочной формы обучения |
![]() | Данное пособие адресовано студентам I курса всех экономических специальностей, изучающим английский язык на заочном отделении нгту,... | ![]() | Методические указания к изучению дисциплины “Логистика” составлены на основе требований Государственного общеобразовательного стандарта... |
![]() | Учебное пособие предназначено для студентов дневной и заочной форм обучения технологических и экономических специальностей (3511,... | ![]() | Учебное пособие предназначено для студентов всех форм обучения специальностей 080105 «Финансы и кредит» и080503 «Антикризисное управление»,... |
![]() | Рецензенти: В. М. Воробйов, доктор економічних наук, професор, Харківський національний університет ім. В. Н. Каразіна | ![]() | Методические указания предназначены для студентов экономических специальностей заочной формы обучения. Они составлены в соответствии... |
![]() | Методические указания предназначены для студентов 1 курса заочного отделения экономических специальностей бнту. Они могут быть также... | ![]() | Методические указания предназначены для студентов 1 курса заочного отделения экономических специальностей бнту. Они могут быть также... |