2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг




Скачать 86.44 Kb.
Название2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг
Дата публикации10.07.2013
Размер86.44 Kb.
ТипДокументы
zadocs.ru > Философия > Документы
Молодёжный сленг и его отражение в современных СМИ

Е.С. Викулкина, учитель русского языка и литературы, редактор школьной газеты «В десяточку» МОУ СОШ №10 с углублённым изучением отдельных предметов
"Под молодежным сленгом понимается совокупность постоянно трансформирующихся языковых средств высокой экспрессивной силы, которые используются в общении молодыми людьми, состоящими в фамильярных, дружеских отношениях"1. Носителями сленга являются, как правило, люди 12 - 30 лет.

Сленг охватывает практически все области жизни, описывает практически все ситуации, поскольку сленговое слово рождается как результат эмоционального отношения говорящего к предмету разговора. Сленг - это постоянное словотворчество, в основе которого лежит принцип языковой игры. Нередко именно комический, игровой эффект является главным в сленговом тексте. Ведь молодому человеку важно не только "что сказать", но и "как сказать", чтобы быть интересным рассказчиком.

Разумеется, такая речь, имеющая множество подтекстов, часто непристойного свойства, может использоваться только в неформальном общении равного с равным. Сленг имеет довольно строгие границы уместности и адекватности. Именно поэтому его появление в средствах массовой информации "вызывает неоднозначную реакцию: люди, привыкшие быть с газетой "на Вы", категорически не приемлют эту тенденцию"2. А молодежи, которая видит в прессе и на телеэкране "свою тусовку", напротив, приятно чувствовать себя причастной к освещаемым событиям.
^

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг


Издания, в языковую политику которых входит использование в публикациях молодежного сленга, можно условно поделить на две основные группы: "говорящие на сленге" и "использующие сленг как экспрессивное средство". Подробнее рассмотрим оба типа.
^

2.1 Первый тип: "говорящие на сленге"


Самым ярким представителем этого типа является еженедельная газета "Молоток". Подобные издания ставят перед собой цель общаться с аудиторией на ее языке (разумеется, как они его себе представляют). При этом журналисты пытаются перенести на письмо особенности разговорного синтаксиса: сбивчивость речи, "рваные" фразы, обилие, в том числе и новомодных, вводных слов ("прикинь"), оценочных конструкций ("отстой", "улет"), междометий, типа "йоу-йоу", "уау" ("вау"), "бла-бла-бла" и т.п.

В изданиях, которые "говорят на сленге", литературные работники склонны к собственному "жаргонотворчеству", а также к привнесению на страницы издания слов, используемых в узких кругах дружеских компаний. Например, газета "Молоток" ввела в язык своих публикаций слова "крендель" ("молодой человек") и "мурена" ("девушка"), которые не являются широко распространенными в молодежной среде. В результате читатели "Молотка" приняли эту языковую игру и стали пользоваться "кренделями" и "муренами" в письмах к редакции.

Относиться к такой пропаганде сленга можно по-разному, но совершенно очевидно, что используемый в разумных пределах этот прием пользуется популярностью у читателей и им приятно иметь общий с любимым изданием язык. Здесь можно провести аналогию с жаргоном отдельной семьи, компании, класса в школе, который высоко ценится его носителями и делает сообщество людей более сплоченным, позволяет отличать своих и чужих.
^

2.2 Второй тип: "использующие сленг как экспрессивное средство"


К изданиям второго типа относится большая часть молодежных СМИ. Название группы отражает ее сущность. Работники этих газет и журналов используют сленгизмы и жаргонизмы нечасто, в качестве выразительного приема. Общая стилистика журналистских текстов - нейтральная; доля сленгизмов невысока: она составляет не более одного процента по изданию в целом и достигает максимум трех процентов в отдельных материалах. В этих изданиях используются преимущественно те сленгизмы, которые близки к просторечию и не имеют оттенка неожиданности и новизны. Среди заимствованных из жаргона наркоманов это такие слова, как "кайф", "тормозить" и ставшее популярным благодаря переводчику сериалов про Бивиса и Баттхеда слово "отстой".

В изданиях второго типа нет собственного словотворчества. Их язык не является оригинальной визитной карточкой.
^

3. Источники пополнения


Значительная часть сленгизмов образуется путем заимствования. Источником могут служить иностранные языки, как их литературная составляющая, так и просторечная ("баксы", "бабл"3 - амер. сленг "деньги"; "дэнс" - англ. "танцы"; "фантастиш"/ "я-я, дас ист фантастиш" - нем. "потрясающий" / "да-да, это потрясающе"), при этом возможно использование дословного перевода ("перец" - парень / англ. сленг "pepper" - половой член, лицо мужского пола).

Сленг заимствует единицы и из других подсистем русского языка ("дембель" - воен. "демобилизация", "дурь" - нарк. наркотики, "зависать" - комп. "прекратить выполнение работы и не реагировать на запросы пользователя (об ЭВМ)" и т.д.).

Молодежный сленг часто прибегает к переосмыслению заимствованных единиц ("даун" - глупый, несообразительный человек, "грузить" - много говорить, "прайс" - деньги (англ. - "цена") и т п). Многие сленгизмы образуются путем традиционной и особой сленговой аффиксации ("бэбик", "бэбис" - ребенок (англ. бэйби).

Ведущим приемом сленгового словообразования является каламбур, в основе которого лежат принципы фонетической мимикрии ("степа" - стипендия; "бухкурсы", "бухарест" - пьянка /"бухать" - пить алкоголь/) или метатезы ("фаршик" - шарфик; "литрбол" - пьянка).
^

3.1 Взаимодействия сленга и жаргона в языке СМИ

3.1.1 Прямое заимствование


Сленг впитывает в себя жаргонизмы и, подвергая переосмыслению и грамматической модификации, превращает их в сильное экспрессивное средство. Исключение составляет прямое заимствование, когда жаргонизмы переходят в сленг для наименования соответствующих реалий.

"Еле выполз из общаги. По дороге у меня начались глюки. Казалось, что над головой летают вертолеты". (Сделаться в хлам // Молоток. - 2004. - № 37. - С.4). Здесь слово "глюки" имеет то же значение, что и на жаргоне - "галлюцинации".

"Меня, действительно, стало вырубать". (Щедрина Н. Кофемания: каппинг, бариста и робуста. И еще либерри // Птюч. - 2004. - № 6. - С.31). Поскольку речь идет о кофеиновом опьянении, слово "вырубать" используется в своем жаргонном значении - "лишать рассудка".

3.1.2 Метафоризация


Нередко в одном журналистском тексте встречаются как переосмысленные, так и использованные в своем изначальном значении жаргонизмы.

Пример: "Они выступали по клубам и, как встарь, срывали у тех крыши. Укуренная публика бодро реагировала на их дикие зарубы". Здесь "срывать крышу" переосмыслено ("доставлять сильные эмоциональные ощущения"), "укуренная" - прямое значение ("находящаяся под действием препарата конопли").

При трансформации жаргонизмов в сленгизмы, как правило, происходит их метафорическое переосмысление.
^

3.1.3 Расширение полученного значения


Характерной чертой заимствования является расширение значения жаргонного слова. Например, на жаргоне "колбасить" - значит "доставлять ощущение сильного физического дискомфорта, при котором теряется способность владеть своим телом". В сленговом употреблении это слово может обозначать подобные ощущения, возникающие под действием более слабого наркотика (в данном случае - кофеина): "Не пей больше трех чашек, - предупредила меня подруга, - будет колбасить." (Щедрина Н. Кофемания: каппинг, бариста и робуста. И еще либерри // Птюч. - 2000. - № 6 - С.30).

"Колбаситься" в некоторых материалах приобретает значение "доставлять мучения, страдания": "Тельцов колбасит на разрыв между "хочу" и "нельзя". (Да С. Гороскоп // Молоток. - 2000. - № 20. - С.15).

"Беспонтовый" на языке наркоманов означает "не содержащий наркотика". На сленге - "некачественный, плохой, незначительный"; "беспонтово" - "плохо, невыгодно, неинтересно".

"Стрельцы в замоте.23-го не хватайся за три дела сразу, выбери самое беспонтовое." (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 33. - С.15).

Нередко значение сленгового слова начинает жить самостоятельной жизнью и приобретает значение, далекое от изначального. Так слово "колбаситься" может означать "развлекаться": "И вроде накануне не пила - так, колбасилась полночи на танцполе и часика в два, как примерная, отправилась подушку давить" (Эя Кулятова. Хочу дельфина // Молоток. - 2000. - № 20. - С.14).

"Наколбасить" - "сделать": "Вы в Москве всего два с половиной месяца. Как же за это время получилось целый альбом наколбасить? - сначала мы шесть лет в Питере колбасили..." (Яновская К. По улыбке на брата // Молоток. - 2000. - № 41. - С.3).

Метафорически переосмысляя заимствованные из жаргона слова, обозначающие различные ощущения от действия наркотического средства, сленг получает близкие по смыслу единицы. В результате такие глаголы, как "тащиться" и "переться" часто становятся взаимозаменяемыми и образуют синонимические ряды с другими сленгизмами, выражающими чувства удовольствия (например, со словом "фанатеть").
^

3.1.4 Разработка продуктивных корней


Молодежному сленгу свойственно разрабатывать продуктивные корни, заимствованные из жаргона наркоманов. На страницах молодежной прессы можно встретить множество самых разных частей речи, образованных от слов "переть", "колбасить" и "отстой".

"Переться" - "получать удовольствие": "Если ты прешься от отечественного гитарного музона, обязательно поставь этот сборник в плейер" (Дисковод // Молоток. - 2000. - № 17. - С.12); "Хочешь, чтобы счастье длилось долго? Тогда подпишись и прись!" (Подписка // Молоток. - 2000. - № 40. - С.16).

"Пропереться" - "удивиться": "Молоток проперся: певец лос-анджелесских окраин, известный рэп-авторитет по прозвищу Кубик Льда, решил, похоже, взять под свою крышу научную среду". (Айс Кьюб врубается в науку // Молоток. - 2000. - № 18. - С.2).

"Попереть" - "повезти": "Когда обалдевшие музыканты выпутались из копны, оказалось, что им еще поперло: возьми они чуть правее - погрязли бы в болоте" (Опасные гастроли Мумика // Молоток. - 2000. - № 17. - С.7).

"Пруха" - "везение": "У Дев полная пруха". (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 18. - С.15).

"Непруха" - "невезение": "Вообще какая-то непруха. Вот и альбом новый никак не запишем…" "У Дев временная непруха" (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 44. - С.15).
^

3.1.5 Образование омонимических рядов


Особое место в молодежном сленге занимают слова, которые уходят корнями в жаргон наркоманов и одновременно являются омонимами к единицам литературного языка или других жаргонов. Популярность этих сленгизмов обеспечивается эффектом каламбура. Неслучайно журналисты прибегают к этому экспрессивному средству.

"Вставлять" на вульгарном наречии означает "совершать половой акт", а в разговорной речи "ругать, распекать". На жаргоне наркоманов "вставлять" - "делать инъекцию наркотика"; соответственно на сленге - "доставлять удовольствие".
^

3.1.6 Развитие фразеологии


Жаргонные единицы, которые по смыслу отвечают потребностям молодежной аудитории, дают жизнь огромному количеству новых сленговых слов и фразеологизмов. Это явление наиболее четко прослеживается на примере выражений со словом "крыша", которое на языке наркоманов означает "рассудок, сознание". В молодежной прессе представлены разнообразные языковые вариации на эту тему.

Прямое заимствование выражения "крыша едет": "Мальчик" обычно тусуется и активно посещает ночные клубы и дискотеки, наверняка употребляет стимуляторы и другие некачественные наркотики, от которых у него едет крыша и снижается потенция". (Павлова А. Лолита не дура // Птюч. - 2000. - № 6. - С.56).

Переносное значение словосочетания "крыша едет": "У моих предков крыша съехала окончательно. Они разводятся" (Евстигнеев А. Сплошной развод // Молоток. - 2000. - № 20. - С.12).

То же с вульгаризированной суффиксацией - "крышак": "И крендели наши сдались, прикинь. Даже у соседа моего Димона крышак съехал" (об альбоме нелюбимой группы, который оказался удачным). (Компакт от "Руки вверх" // Молоток. - 2000. - № 18. - С.3).

Метафорическое переосмысление фразеологизма "сорвать крышу": "У овнов напрочь сорвало крышу" (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 44. - С.15).

"Тебе скоро совсем колпак сорвет (а ты и не заметишь)". (Заблуждение // Молоток. - 2000. - № 38. - С.16).

"Подгорица просто сорвала мне башню". (Живкович С., Поморцев Т. В Черногорию с ракетами // Молоток. - 2000. - № 18. - С.12).

От этого выражения образуется прилагательное "безбашенный": "А если ты безбашенная модница, то есть фрик (freak в прееводе с инглиша "чудак"), то Молотку есть чем тебя порадовать". (Украшения для лица // Молоток. - 2000. - № 35. - С.7).
^

3.1.7 Грамматическая модификация


Попадая в молодежный сленг, жаргонизмы подвергаются не только переосмыслению, но и грамматической модификации.

Глаголы "переть", "вставлять" (и приставочные формы совершенного вида) на жаргоне имеют исключительно безличную форму, то есть в предложении не может быть подлежащего, однако в журналистских текстах мы встречаем: "Режиссер Балабанов так проперся от "Полковника…", что взял эту композицию в свой новый фильм "Брат-2". (Страховская О. Бай-бай, Австралия // Молоток. - 2000. - № 20. - С.3).

"Диск вставляет по полной, если врубить его в абсолютном одиночестве" (Дисковод // Молоток. - 2000. - № 17. - С.12)

4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Нельзя отказать молодежному сленгу в живости и образности. Молодежные издания, стараясь привлечь подростков и юношей, активно используют его в публикациях. К этому можно относиться по-разному. Зачастую употребление сленга в языке СМИ в качестве экспрессии бывает очень удачно и эффектно. Но злоупотребление сленгом, а вернее популяризация сленгизма, существенно снижает средний уровень языка, что особенно недопустимо в печати и литературе.

В молодежных изданиях, сленг отражает реалии жизни молодых людей и зачастую свидетельствует об их пагубных пристрастиях, ложных представлениях и стереотипах, ограниченности интересов, недостатке духовного развития, низком уровне образованности и, как следствие, отчужденности от реальности и потерянности. В данном случае, сленг выступает как индикатор сегодняшнего дня молодежи.


1 Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодежный сленг. - М., 2005. – С. 3.

2 Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник Моск. ун-та. - Сер.10, Журналистика. - 2000. - № 3. – С. 45-49.

3 Здесь и далее исп.: Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: словарь молодежного сленга. - СПб., 2002.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг icon5-7 ноября 2013 года
Запорожье пройдет Восьмая Всеукраинская Выставка газетных изданий молодежи «Молодежный акцент – 2013». В выставке примут участие...

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг icon1. Составить экономико-математическую модель задачи линейного программирования:...
Стоимость пересылки одного ящика I типа составляет 30 руб., II типа 20 руб и III типа 10 руб. Недогрузка ящиков не допускается. Как...

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг iconТипы внешности и цвет волос
Всех людей можно поделить по большому счету на два типа внешности: теплый и холодный

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг iconЭлектронная библиотека в читальном зале имеется возможность просмотра...
Левшин Э. М. Особенности правового регулирования брачно-семейных отношений в дореволюционной России

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг iconДва типа и принципа обособления некоммерческих организаций
Степанов Д. И., кандидат юридических наук, преподаватель и координатор общественной кафедры корпоративного права Российской школы...

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг iconДоступом называется обращение к файлу с целью чтения или записи в...
Расположения в файле. Поэтому, чтобы обратиться (получить дос­туп) к определенной записи, необходимо читать все предыдущие. При прямом...

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг iconБиологическая фиксация азота
В природе существуют особые бактерии, которые способны усваивать газообразный азот почвенного воздуха, так называемые азотфиксаторы....

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг icon1. основные виды изданий. Классификация изданий
Журналь­ные издания отличаются от книжных лишь своим постоянным (по крайней мере, в течение года) форматом и строгой периодичностью,...

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг iconВопросы рубежного контроля: Какой смысл вкладывали исследователи...
Составьте таблицу с перечнем официальных и официозных изданий России начала 900-х годов; впишите в нее основные типоформирующие признаки...

2. Два типа изданий, использующих молодежный сленг iconАппаратурное разделение многокомпонентных смесей
Конденсация из газовой смеси производится в конденсаторах проточного типа. Различают два способа ее проведения: это прямоточная конденсация...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов