Примечания ^ : Нина Симон (1933–2003) — американская певица, пианистка, автор песен.
2: Трейси Чэпмен (р. 1964) — американская певица, которая сама пишет для себя песни, зачастую на острые социальные темы. Активно выступает за гражданское и тендерное равенство, соблюдение прав человека во всем мире. Оказала огромное влияние на студенчество конца 1980-х годов.
^ : В книге «Человек ли это?» (1947) отражен опыт узника нацистского концлагеря.
4: Временная форма в английском языке, означающая действие, происходящее в данный момент.
^ : Десмонд Туту (р. 1931) — южноафриканский религиозный деятель, активный борец с апартеидом, лауреат Нобелевской премии мира 1984 года.
6: Имеется в виду значок поцелуя XXX.
7: Палатин — один из семи холмов, на которых возник Рим.
^ : Лафборо — университет в Восточной Англии.
9: Стэн Лорел (1890–1965) — американский актер.
10: Бэкпекер (англ. Backpacker, от англ. backpack — «рюкзак») — термин, обозначающий путешественника, который совершает самостоятельные путешествия за небольшие деньги, чаще всего принципиально отказываясь от услуг туроператоров.
^ : «Говардс-Энд» (1910) — роман английского писателя Эдварда Форстера (1879–1970) о классовой борьбе в Англии начала двадцатого века.
12: Гуакамоле — соус из авокадо.
13: «Николас Никлби» (полное название «Жизнь и приключения Николаса Никлби»; 1838–1839) — роман Чарлза Диккенса.
14: Темазепам — лекарство от бессонницы, печально известное в 1980-х как самый распространенный препарат, применяемый не по назначению (с целью достижения эффекта наркотического опьянения).
^ : «Очень голодная гусеница» — иллюстрированная книга для детей Эрика Карла (р. 1929), американского детского художника и писателя.
16: Файли — небольшой рыбацкий городок в Йоркшире, на берегу Северного моря.
^ : Кернгормские горы — популярное место отдыха горных туристов и альпинистов в Шотландии.
18: «Девушка с Ипанемы» — одна из самых известных композиций в ритме босанова.
^ : Рецина — греческое смоляное белое вино.
20: Джон Смит — лидер британских лейбористов в конце 1980-х — начале 1 990-х годов.
21: Договор об образовании Евросоюза.
22: Билл Хикс (1961–1994) — американский комик, популярный в конце 1980-х — начале 1990-х годов.
^ : Лейтонстоун — район Восточного Лондона. Айл-оф-Догс — район в лондонском Ист-Энде.
24: «Убить пересмешника» (1960) — единственный роман американской писательницы Харпер Ли (р. 1926).
25: В британских пабах в определенный день недели часто проводят викторины с целью привлечь посетителей; это очень популярный вид досуга. Призом обычно является бесплатная выпивка.
^ : «Плетеный человек» (1973) — фильм ужасов режиссера Робина Харди.
27: Имеются в виду Джинджер Роджерс и Фред Астер.
28: Имеются в виду Ричард Бартон и Элизабет Тейлор.
^ : «Тропикана» — знаменитое кабаре в Гаване.
30: В 1940-х годах распространилась традиция украшать нос бомбардировщика пинапом — изображением красивой, часто полуобнаженной, девушки в определенном стиле.
^ : Хью Хефнер (р. 1926) — американский издатель, основатель и шеф-редактор журнала Playboy, а также основатель компании Playboy Enterprises.
32: «Студия 54» был одним из самых известных ночных клубов в мире. Легендарные вечеринки в клубе были отмечены в первую очередь жестким фейсконтролем, диким сексом и непомерным употреблением наркотиков.
33: «Сидр с Роузи» (1959) — автобиографическая книга английского писателя Лори Ли (1914–1997), полная грустно-ностальгических воспоминаний о деревенском детстве.
34: «Бриолиновой молнией» герой фильма «Бриолин», экранизации бродвейского мюзикла, назвал свою машину; он собирал ее в гараже, где проводил целые дни с друзьями.
35: «Багси Мэлоун» (1976; режиссер Алан Паркер) — английский мюзикл-пародия на тему гангстерского Чикаго 1930-х годов, примечательный тем, что все роли в нем исполняют дети, в том числе гангстеров и их подружек, a убийства совершаются из крем-автоматов кремом для тортов.
^ : Стэн Лорэл (1890–1965) — американский киноактер, комик.
37: День святого Георгия — национальный праздник Англии, отмечается 23 апреля.
38: Duke Nukem 3D — культовая компьютерная игра в жанре шутера от первого лица, созданная в 1996 году компанией 3D Realms.
39: Ламбетский дворец — лондонская резиденция архиепископа Кентерберийского.
^ : Садитесь, пожалуйста, здесь (нем.).
41: Спасибо (нем.).
42: По-английски loser.
43: Имеется в виду любовное стихотворение американского поэта Эдварда Каммингса (1894–1962).
44: 116-й сонет Уильяма Шекспира.
45: Песня группы «Битлз»; оригинальное название «All You Need Is Love».
^ : Метание ствола — шотландский национальный вид спорта.
47: Морден — район Юго-Западного Лондона.
48: Песня североирландского автора-исполнителя Вана Моррисона; оригинальное название «Brown-Eyed Girl». Эта песня остается одним из гимнов «лета любви», обозначившего пик движения хиппи.
^ : «Дождь из мужчин» (англ.).
50: Привет! Как дела? (польск.).
51: До свидания! (польск.).
52: Танец из балета П. И. Чайковского «Щелкунчик».
53: Песня «Walk On By» была визитной карточкой самой коммерчески успешной американской поп-певицы Дайон Уорвик (р. 1940). Записанная в 1963 году, «Walk On By» стала одной из самых перепеваемых песен десятилетия.
^ : Собираетесь в какое-нибудь приятное местечко в выходные? Поедете сегодня за город? (фр.).
55: «Говардс-Уэй» — британский телесериал.
56: Хэкни — район в Восточном Лондоне с довольно пестрым этническим составом населения.
^ : Мне очень жаль, у меня распухло горло. Думаю, это воспаление миндалин (фр.).
58: Услуга за услугу (лат.).
59: Телониус Монк (1917–1982) — джазовый пианист, композитор, один из пионеров бибопа, выдающийся новатор в области гармонии, формы и фразировки.
^ : «Грозовой перевал» (1847) — роман Эмили Бронте (1818–1848).
61: В начале февраля 2004 года в Британии была создана специальная комиссия для проведения объявленного Тони Блэром расследования методов работы британской разведки, представившей руководству страны сведения о наличии оружия массового уничтожения в Ираке, которого там потом найдено не было. Возглавил расследование член лейбористской партии, бывший министр британского кабинета лорд Батлер.
^ : Джони Митчелл (р. 1943) — канадская певица и автор песен.
63: Британские клиники по лечению бесплодия печально известны своей долгой очередью на прием. В среднем пациентам приходится ждать по два года, чтобы попасть к специалисту.
^ : Примроуз-Хилл — холм в Северном Лондоне, откуда открывается панорамный вид на центр Лондона, Белсайз-Парк и Хэмпстед.
65: «Истендерз» — знаменитый английский сериал.
66: «Билл» — полицейский сериал.
67: «Айрн-Брю» — популярный в Шотландии безалкогольный напиток.
68: Королевская миля — главная улица Эдинбурга; ведет от Эдинбургского замка к королевской резиденции Холирудхаус.
69: Маунд — искусственный холм между Старым городом и Новым городом, двумя районами Эдинбурга.
|