Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари




НазваниеЕго Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари
страница1/8
Дата публикации23.08.2013
Размер1.4 Mb.
ТипДокументы
zadocs.ru > География > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8
Песни ачарьев-вайшнавов
в переводе
Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
Его Святейшества Ачьютананды Свами и
Джаяшачинанданы даса адхикари


Гимны и мантры,
прославляющие Радху и Кришну


Часть 1
ОСНОВНЫЕ МОЛИТВЫ
Шри гуру пранама
ом гйана-тимирандхасйа джна(гйа)нанджана-шалакайа

чакшур унмилитам йена тасмаи шри-гураве намах
ом - обращение; гйана - невежества; тимира - темнотой; ан-

дхасйа - того, кто был ослеплен; джна(гйа)на-анджана - бальзам

духовного знания; шалакайа - медицинским инструментом, который

называется шалакой и используется для нанесения мази на глаза,

пораженные катарактой; чакшух - глаза; унмилитам - были открыты;

йена - которым; тасмаи - ему; шри-гураве - моему духовному учите-

лю; намах - поклоны.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед своим духовным учителем,

который открыл мне глаза, факелом знания рассеяв мрак невежества.
Шри Рупа пранама
шри-чаитанйа-мано-'бхиштам стхапитам йена бху-тале

свайам рупах када махйам дадати сва-падантикам
шри-чаитанйа - Господа Чайтаньи; манах - в уме; абхиштам -

желаемое; стхапитам - основано; йена - которым; бху-тале - на по-

верхности земного шара; свайам - сам; рупах - Шрила Рупа Госвами;

када - когда; махйам - мне; дадати - даст; сва - своим; пада -

лотосным стопам; антикам - близость к.
Когда же Шрила Рупа Госвами Прабхупада, начавший в этом мате-

риальном мире движение, призванное осуществить желание Господа

Чайтаньи, даст мне прибежище у своих лотосных стоп?
Мангалачарана
ванде 'хам шри-гурох шри-йута-пада-камалам

шри-гурун ваишнавамш ча

шри-рупам саграджатам саха-гана-рагхунатханвитам

там са-дживам

садваитам савадхутам париджана-сахитам

кришна-чаитанйа-девам

шри-радха-кришна-падан саха-гана-лалита-

шри-вишакханвитамш ча
ванде - в глубоком почтении склоняюсь; ахам - я; шри-гурох -

духовного учителя, давшего мне посвящение, или духовного учителя,

дающего наставления; шри-йута-пада-камалам - к лотосным стопам,

являющимся источником всех богатств; шри-гурун - перед духовными

учителями, принадлежащими к парампаре, начиная с Мадхавендры Пу-

ри и кончая Шрилой Бхактисиддхантой Сарасвати Тхакуром Прабхупа-

дой; ваишнаван - перед всеми вайшнавами; ча - и; шри-рупам - пе-

ред Шрилой Рупой Госвами; са-агра-джатам - и его старшим братом

Шри Санатаной Госвами; саха-гана-рагхунатха-анвитам - с Рагхунат-

хой дасом Госвами и его спутниками; там - перед ним; са-дживам -

с Дживой Госвами; са-адваитам - с Адвайтой Ачарьей; са-авадхутам

- с Нитьянандой Прабху; париджана-сахитам - с Шривасой Тхакуром и

остальными преданными; кришна-чаитанйа-девам - перед Господом Шри

Чайтаньей Махапрабху; шри-радха-кришна-падан - к лотосным стопам

Шри Кришны и Радхарани, обладающих всеми достояниями; саха-гана -

со спутниками; лалита-шри-вишакха-анвитан - в сопровождении Лали-

ты и Шри Вишакхи; ча - также.
В глубоком почтении склоняюсь я клотосным стопам своего духов-

ного учителя и всех наставников, ведущих меня по пути преданного

служения. Я приношу свои почтительные поклоны шести Госвами -

Шриле Рупе Госвами, Шриле Санатане Госвами, Рагхунатхе дасу Гос-

вами и Дживе Госвами - и всем их последователям. В глубоком поч-

тении я склоняюсь перед Шри Адвайтой Ачарьей Прабху, Шри Нитья-

нандой Прабху, Шри Чайтаньей Махапрабху и Его преданными, во гла-

ве со Шривасой Тхакуром. И наконец, я в глубоком почтении скло-

няюсь к лотосным стопам Господа Кришны, Шримати Радхарани и всех

гопи, во главе с Лалитой и Вишакхой.
Шрила Прабхупада пранати
нама ом вишну-падайа кришна-прештхайа бху-тале

шримате бхактиведанта-свамин ити намине
намах - поклоны; ом - обращение; вишну-падайа - тому, кто

пребывает у стоп Господа Вишну; кришна-прештхайа - кто очень до-

рог Господу Кришне; бху-тале - на земле; шримате - прекраснейше-

му; бхактиведанта-свамин - А.Ч.<Н>Бхактиведанте Свами; ити - так;

намине - которого зовут.
В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милос-

тью А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог

Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных

стоп Господа.
намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине

нирвишеша-шунйавади-пашчатйа-деша-тарине
намах - поклоны; те - тебе; сарасвати-деве - слуга Бхактисид-

дханты Сарасвати Госвами; гаура-вани - учение Господа Чайтаньи;

прачарине - проповедующий; нирвишеша - (от) имперсонализма; шун-

йа-вади - (от) философии пустоты; пашчатйа - западные; деша -

страны; тарине - спасающий.
О духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, мы склоняемся пе-

ред тобой в глубоком почтении. Ты милостиво проповедуешь учение

Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, в ко-

торых широко распространился имперсонализм и философия пустоты.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати пранати
нама ом вишну-падайа кришна-прештхайа бху-тале

шримате бхактисиддханта-сарасватити намине
В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милос-

тью Бхактисиддхантой Сарасвати, который очень дорог Господу Криш-

не, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа.
шри-варшабханави-деви-дайитайа крипабдхайе

кришна-самбандха-виджна(гйа)на-дайине прабхаве намах
шри-варшабханави-деви-дайитайа - Шри Варшабханавидеви-дайита

дасу, слуге возлюбленного Шримати Радхарани; крипа-абдхайе -

океану милости; кришна-самбандха - о взаимоотношениях с Кришной;

виджна(гйа)на - науку; дайине - передающему; прабхаве - господи-

ну; намах - поклоны.
В глубоком почтении я склоняюсь перед Шри Варшабханави-деви-да-

йита дасом*, к которому благоволит Шримати Радхарани. Он - океан

трансцендентной милости, и он несет людям учение о Кришне.
* Другое имя Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати.
мадхурйоджджвала-премадхйа-шри-рупануга-бхактида-

шри-гаура-каруна-шакти-виграхайа намо 'сту те
мадхурйа - супружеской; уджджвала - сияющей; према - любовью;

адхйа - украшенное; шри-рупа-ануга - следуя по стопам Шрилы Рупы

Госвами; бхакти-да - дарующему преданное служение; шри-гаура -

Господа Чайтаньи Махапрабху; каруна - милости; шакти - энергии;

виграхайа - олицетворенной; намах - поклоны; асту - пусть будут;

те - тебе.
О воплощение энергии милости Господа Шри Чайтаньи, в глубоком

почтении я склоняюсь перед тобой. Неукоснительно следуя учению

Шрилы Рупы Госвами, ты несешь людям преданное служение, увенчан-

ное любовью Радхи и Кришны.
намас те гаура-вани-шри-муртайе дина-тарине

рупануга-вируддхапасиддханта-дхванта-харине
намах - поклоны; те - тебе; гаура-вани - учению Господа Чай-

таньи; шри-муртайе - олицетворенному; дина - падших; тарине -

спасителю; рупа-ануга - философии, в основе которой лежит учение

Шрилы Рупы Госвами; вируддха - против; апасиддханта - неавтори-

тетных утверждений; дхванта - тьму; харине - тебе, рассеивающему.
В глубоком почтении я склоняюсь перед тобой, воплощением уче-

ния Господа Чайтаньи. О спаситель падших душ, ты нетерпим к любо-

му утверждению, которое противоречит науке преданного служения,

изложенной Шрилой Рупой Госвами.
Шрила Гауракишора пранати
намо гаура-кишорайа сакшад-ваирагйа-муртайе

випраламбха-расамбходе падамбуджайа те намах
намах - поклоны; гаура-кишорайа - Гауракишоре дасу Бабаджи;

сакшат - непосредственно; ваирагйа - отречению; муртайе - олицет-

воренному; випраламбха - разлуки (с Кришной); раса - нектара; ам-

бходхе - о океан; пада-амбуджайа - лотосным стопам; те - твоим;

намах - поклоны.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед Гауракишорой дасом Бабад-

жи Махараджей*, который является олицетворением самоотречения. Он

исполнен глубокой любви к Кришне и снедаем болью разлуки с Ним.
* Духовный учитель Бхактисиддханты Сарасвати.
Шрила Бхактивинода пранати
намо бхактивинодайа сач-чид-ананда-намине

гаура-шакти-сварупайа рупануга-варайа те
намах - поклоны; бхактивинодайа - Шриле Бхактивиноде Тхакуру;

сат-чит-ананда-намине - известному под именем Саччидананды; гау-

ра - Господа Чайтаньи; шакти - энергии; сварупайа - олицетворен-

ной; рупа-ануга-варайа - всеми почитаемому последователю Шрилы

Рупы Госвами; те - тебе.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед Саччиданандой Бхактивино-

дой, олицетворением трансцендентной энергии Чайтаньи Махапрабху.

Он неуклонно следует по пути, который указали Госвами, во главе

со Шрилой Рупой.
Шрила Джаганнатха пранати
гауравирбхава-бхумес твам нирдешта садж-джана-прийах

ваишнава-сарвабхаумах шри-джаганнатхайа те намах
гаура - Господа Чайтаньи; авирбхава - явления; бхумех - мес-

то; твам - ты; нирдешта - тот, кто указал; сат-джана - всем свя-

тым личностям; прийах - дорог; ваишнава - среди вайшнавов; сар-

вабхаумах - главный; шри-джаганнатхайа - Джаганнатхе дасу Бабад-

жи; те - тебе; намах - поклоны.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед Джаганнатхой дасом Бабад-

жи, который обнаружил место явления Господа Чайтаньи и которого

почитают все вайшнавы.
Шри вайшнава пранама
ванчха-калпатарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча

патитанам паванебхйо ваишнавебхйо намо намах
ванчха-калпа-тарубхйах - которые подобны древу желаний; ча -

и; крипа - милости; синдхубхйах - океанами; эва - несомненно; ча

- и; патитанам - падшие души; паванебхйах - которые очищают;

ваишнавебхйах - вайшнавам; намах намах - многочисленные поклоны.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми вайшнавами, предан-

ными Господа. Они исполнены сострадания к обусловленным падшим

душам и подобны древу желаний, которое может исполнить любое же-

лание.
Шри Гауранга пранама
намо маха-ваданйайа кришна-према-прадайа те

кришнайа кришна-чаитанйа-намне гаура-твише намах
намах - поклоны; маха-ваданйайа - самому щедрому и милостиво-

му; кришна-према - любовь к Кришне; прадайа - способному дать; те

- Тебе; кришнайа - изначальная Личность Бога; кришна-чаитан-

йа-намне - под именем Кришны Чайтаньи; гаура-твише - у которого

тело золотистого цвета, как и у Шримати Радхарани; намах - покло-

ны.
О самое милостивое воплощение Господа! Ты - Сам Кришна, явив-

шийся в облике Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. Ты, чье тело

приобрело золотистый цвет тела Шримати Радхарани, щедро раздаешь

чистую любовь к Кришне. В глубоком почтении мы склоняемся перед

Тобой.
Шри Панча-таттва пранама
панча-таттватмакам кришнам бхакта-рупа-сварупакам

бхактаватарам бхактакхйам намами бхакта-шактикам
панча-таттва-атмакам - включающему пять трансцендентных ис-

тин; кришнам - Господу Кришне; бхакта-рупа - в облике преданного;

сва-рупакам - в Своей экспансии преданного; бхакта-аватарам - в

воплощении преданного; бхактаакхйам - известному как преданный;

намами - я склоняюсь; бхакта-шактикам - энергии Верховного Госпо-

да, который наделяет преданного энергией.
Я склоняюсь перед Верховным Господом, Кришной, который неотли-

чен от Своих ипостасей - преданного, воплощения Господа в образе

преданного, проявления Господа в качестве преданного, чистого

преданного и энергии преданности.
Шри Кришна пранама
хе кришна каруна-синдхо дина-бандхо джагат-пате

гопеша гопика-канта радха-канта намо 'сту те
хе - о; кришна - Кришна; каруна-синдхо - о океан милости; ди-

на - страждущих; бандхо - о друг; джагат - вселенной; пате - о

Владыка; гопа-иша - о повелитель пастухов; гопикаканта - о воз-

любленный гопи; радха-канта - о возлюбленный Радхарани; намах -

поклоны; асту - пусть будут; те - Тебе.
О Кришна, о океан милости! Ты - источник творения и друг всех

страждущих. Ты - повелитель пастухов и возлюбленный гопи, из ко-

торых Радхарани наиболее дорога Тебе. В глубоком почтении я скло-

няюсь пред Тобой.
Самбандхадхидева пранама
джайатам суратау пангор мама манда-матер гати

мат-сарвасва-падамбходжау радха-мадана-моханау
джайатам - слава; су-ратау - самым милостивым или очень при-

вязанным друг к другу, любящим супругам; пангох - хромого; мама -

меня; манда-матех - глупого; гати - прибежище; мат - мое; сар-

ва-сва - все; пада-амбходжау - чьи лотосные стопы; радха-мада-

на-моханау - Радхарани и Мадана-мохану.
Слава всемилостивым Радхе и Мадана-мохану! Они ведут меня, хро-

мого и неразумного, по пути истины, и во всем мире для меня не

существует ничего, кроме Их лотосных стоп.
Абхидхеядхидева пранама
дивйад-вриндаранйа-калпа-друмадхах

шримад-ратнагара-симхасана-стхау

шримад-радха-шрила-говинда-девау

прештхалибхих севйаманау смарами
дивйат - сияющем; вринда-аранйа - в лесу Вриндавана; кал-

па-друма - древом желаний; адхах - под; шримат - прекраснейшем;

ратна-агара - в храме из драгоценных камней; симха-асана-стхау -

восседающих на троне; шримат - очень красивых; радха - Шримати

Радхарани; шрила-говинда-девау - и Шри Говиндадеву; прештха-алиб-

хих - самые близкие спутники; севйаманау - которым служат; смара-

ми - я помню.
Во Вриндаване, в храме из драгоценных камней, стоящем под дре-

вом желаний, на лучезарном троне восседают Шри Шри Радха-Говинда.

Их окружают спутники и приближенные, которые с любовью служат Им.

Я смиренно склоняюсь перед Ними.
Прайоджанадхидева пранама
шриман раса-расарамбхи вамши-вата-тата-стхитах

каршан вену-сванаир гопир гопинатхах шрийе 'сту нах
шриман - прекраснейший; раса - танца раса; раса - сладостным

отношениям; арамбхи - тот, кто положил начало; вамши-вата - кото-

рый называется Вамшиватой; тата - на берегу; стхитах - стоящий;

каршан - привлекающий; вену - флейты; сванаих - звуками; гопих -

пастушек; гопинатхах - Шри Гопинатха; шрийе - благословение; ас-

ту - да будет; нах - наше.
Шри Шрила Гопинатха, источник трансцендентной сладости танца

раса, стоя на берегу Ямуны в Вамшивате, играет на Своей прослав-

ленной флейте, привлекая внимание девушекпастушек. Пусть же да-

руют они нам свои благословения.
Шри Радха пранама
тапта-канчана-гауранги радхе вриндаванешвари

вришабхану-суте деви пранамами хари-прийе
тапта - расплавленное; канчана - (как) золото; гаура - свет-

лая кожа; анги - о Ты, чье тело; радхе - о Радхарани; вриндава-

на-ишвари - о царица Вриндаваны; вришабхану-суте - о дочь царя

Вришабхану; деви - о богиня; пранамами - я выражаю свое почтение;

хари-прийе - о Ты, которая так дорога Господу Кришне.
Я выражаю свое почтение царице Вриндаваны, Радхарани, чья кожа

цветом подобна расплавленному золоту. Ты, о дочь царя Вришабхану,

очень дорога Господу Кришне.
Панча-таттва маха-мантра
(джайа) шри-кришна-чаитанйа прабху нитйананда

шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-вринда
Шри Чайтанью Махапрабху всегда сопровождают Его полная экспан-

сия Шри Нитьянанда Прабху, Его воплощение Шри Адвайта Прабху, Его

внутренняя энергия Шри Гададхара Прабху и Его пограничная энер-

гия Шриваса Прабху. Он стоит в центре, поскольку Он - Верховная

Личность Бога. Следует помнить, что эти таттвы всегда сопровож-

дают Шри Чайтанью Махапрабху, поэтому, чтобы выразить Ему свое

почтение, мы говорим шри-кришна-чаитанйа прабху нитйананда

шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-вринда . Будучи про-

поведниками движения сознания Кришны, мы прежде всего выражаем

свое почтение Шри Чайтанье Махапрабху, произнося Панча-таттва

мантру, и только после этого произносим Харе Кришна, Харе Кришна,

Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе

Харе. Человек, который повторяет Харе Кришна маха-мантру, может

нанести святому имени десять оскорблений, но при повторении Пан-

ча-таттва мантры (шри-кришна-чаитанйа прабху нитйананда шри-ад-

ваита гададхара шривасади-гаура-бхактавринда) эти оскорбления во

внимание не принимаются. Шри Чайтанья Махапрабху не придает зна-

чения оскорблениям, которые совершают падшие души, поэтому Его

называют махаваданйаватара, самым великодушным воплощением. Та-

ким образом, чтобы повторение маха-мантры (Харе Кришна, Харе

Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Ра-

ма, Харе Харе) принесло нам наибольшее благо, необходимо вначале

принять покровительство Шри Чайтаньи Махапрабху, для чего, преж-

де чем повторять Харе Кришна маха-мантру, следует произнести Пан-

ча-таттва мантру . В этом случае мантра Харе Кришна окажет на то-

го, кто ее повторяет, самое сильное воздействие.
Харе Кришна маха-мантра
^ ХАРЕ КРИШНА

ХАРЕ КРИШНА

КРИШНА КРИШНА

ХАРЕ ХАРЕ

ХАРЕ РАМА

ХАРЕ РАМА

РАМА РАМА

ХАРЕ ХАРЕ
КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости

А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
Повторение трансцендентных звуков мантры Харе Кришна, Харе

Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Ра-

ма, Харе Харе - это возвышенный метод возрождения нашего созна-

ния Кришны. Все мы, живые духовные души, изначально обладаем соз-

нанием Кришны. Однако с незапамятных времен мы находимся в кон-

такте с материей, поэтому из-за влияния материальной природы на-

ше сознание загрязнено. Материальный мир, в котором мы сейчас жи-

вем, называют майей, иллюзией. (Майя означает "то, чего нет".) В

чем же заключается эта иллюзия? Эта иллюзия заключается в том,

что мы пытаемся господствовать над материальной природой, хотя

сами зажаты в тиски ее суровых законов. Когда слуга пытается под-

ражать всемогущему хозяину, говорят, что он находится в иллюзии.

Эти порожденные загрязненным сознанием представления о жизни зас-

тавляют нас пытаться эксплуатировать ресурсы материальной приро-

ды, но на самом деле мы только больше и больше запутываемся в ее

сетях. Мы прилагаем огромные усилия, стремясь покорить природу,

но попадаем в еще большую зависимость от нее. Однако стоит нам

возродить в себе сознание Кришны, как эта иллюзорная борьба с ма-

териальной природой мгновенно прекратится.

Сознание Кришны не является чем-то, искусственно навязанным

уму; это сознание - изначальная энергия живого существа. А когда

мы слышим трансцендентные звуки мантры

Харе Кришна, это сознание возрождается в нас. Именно такой ме-

тод самоосознания рекомендуют для нынешней эпохи авторитеты. Бо-

лее того, каждый может убедиться на собственном опыте: пение этой

маха-мантры, или Великой Песни Освобождения, приводит к тому, что

человек сразу же начинает испытывать трансцендентный экстаз, ко-

торый нисходит с духовного уровня. Когда же человек поднимается

над уровнем чувств, ума и интеллекта и обретает духовное видение,

он достигает трансцендентного уровня. Звуки мантры Харе Кришна,

Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Ра-

ма Рама, Харе Харе духовны по своей природе, и потому звуковая

вибрация, возникающая при повторении мантры, трансцендентна ко

всем низшим уровням сознания - ума, интеллекта и чувств. Поэтому

нет необходимости понимать смысл маха-мантры, предаваться умозри-

тельным рассуждениям или прилагать какие-либо интеллектуальные

усилия. Она нисходит непосредственно с духовного уровня, и пото-

му любой человек без всякой предварительной подготовки может на-

чать повторять эту мантру и ощутить экстаз, который она приносит.

Мы убедились в этом на практике. Даже ребенок может участво-

вать в пении мантры, и даже собака может принять участие в нем.

Разумеется, тому, кто слишком запутался в сетях материальной жиз-

ни, понадобится немного больше времени, чтобы достичь этого уров-

ня, но даже поглощенный материальной деятельностью человек очень

быстро может подняться на духовный уровень. Самое сильное воздей-

ствие на слушателей мантра оказывает тогда, когда она сходит с

уст чистого преданного Господа, поэтому, чтобы мгновенно ощутить

эффект мантры, нужно слушать, как ее поет чистый преданный Госпо-

да. Насколько это возможно, необходимо избегать слушать мантру,

когда ее поет и повторяет непреданный. Молоко, которого косну-

лась своим языком змея, становится ядовитым.

Хара - это форма обращения к энергии Господа, а Кришна и Ра-

ма - формы обращения к Самому Господу. Слова Кришна и Рама озна-

чают "высочайшее наслаждение", а Хара - это верховная энергия

наслаждения Господа (в звательном падеже Хара изменяется на Харе

), которая помогает нам достичь Господа.

Материальная энергия, называемая майей, также одна из многочис-

ленных энергий Господа. И мы, живые существа, тоже представляем

собой энергию Господа, которая называется пограничной. Погранич-

ная энергия, то есть живые существа, выше материальной энергии.

Когда высшая энергия соприкасается с низшей, возникает неестес-

твенная ситуация, но когда высшая пограничная энергия вступает в

соприкосновение с высшей энергией, Харой, живое существо возвра-

щается в свое естественное счастливое состояние.

Эти три слова - Харе, Кришна и Рама - трансцендентные семена

маха-мантры, которая является духовным зовом обусловленной души,

молящей Господа и Его внутреннюю энергию Хару о защите. Повторе-

ние маха-мантры подобно непритворному плачу ребенка, зовущего

мать. Мать Хара помогает преданному снискать милость верховного

отца - Хари, или Кришны, и Господь открывает Себя преданному, ис-

кренне повторяющему эту мантру .

Таким образом, в эту эпоху повторение маха-мантры: Харе Кришна,

Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Ра-

ма Рама, Харе Харе, - является самым действенным методом духовно-

го самоосознания.
Шри Шри Гурв-аштака
Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, родившийся в середине сем-

надцатого столетия, - великий духовный учитель, принадлежащий к

цепи ученической преемственности движения сознания Кришны. Об

этой песне он говорит: "Тот, кто со всем вниманием громко возно-

сит во время брахма-мухурты эту прекрасную молитву, обращенную к

духовному учителю, в момент смерти получит возможность непосред-

ственно служить Кришне, Господу Вриндавана".
самсара-даванала-лидха-лока-

транайа карунйа-гханагханатвам

праптасйа калйана-гунарнавасйа

ванде гурох шри-чаранаравиндам
самсара - материального существования; дава-анала - лесным

пожаром; лидха - охваченные ; лока - люди; транайа - чтобы спас-

ти; карунйа - милости; гханагхана-твам - свойство тучи; праптас-

йа - который приобрел; калйана - благоприятных; гуна - качеств;

арнавасйа - являющийся океаном; ванде - я склоняюсь; гурох - мое-

го духовного учителя; шри - благоприятным; чарана-аравиндам - ло-

тосным стопам.
Духовный учитель получает благословение из океана милости. По-

добно тому как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, ду-

ховный учитель гасит пылающий огонь материального существования и

спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель -

океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его ло-

тосным стопам.
махапрабхох киртана-нритйа-гита-

вадитра-мадйан-манасо расена

романча-кампашру-таранга-бхаджо

ванде гурох шри-чаранаравиндам
махапрабхох - Господа Чайтаньи Махапрабху; киртана - повторе-

нием; нритйа - танцем; гита - пением; вадитра - игрой на музы-

кальных инструментах; мадйат - обрадован; манасах - чей ум; расе-

на - из-за нектара чистой преданности; рома-анча - волосы, встаю-

щие дыбом; кампа - дрожь, пробегающая по телу; ашру-таранга - по-

токи слез; бхаджах - который испытывает; ванде - я приношу покло-

ны; гурох - моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам - ло-

тосным стопам.
Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху - источник неп-

реходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет

святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и

играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром

чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают

дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В

глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного

учителя.
шри-виграхарадхана-нитйа-нана-

шрингара-тан-мандира-марджанадау

йуктасйа бхактамш ча нийунджато 'пи

ванде гурох шри-чаранаравиндам
шри-виграха - арча-виграхе (Божествам); арадхана - поклонение;

нитйа - ежедневно; нана - различными; шрингара - одеждами и укра-

шениями; тат - Господа; мандира - храма; марджана-адау - уборкой

и т.д.; йуктасйа - кто занят; бхактан - своих учеников; ча - и;

нийунджатах - кто занимает; апи - также; ванде - я приношу покло-

ны; гурох - моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам - ло-

тосным стопам.
Всегда занятый поклонением Шри Шри Радхе и Кришне в храме, ду-

ховный учитель вовлекает в него также своих учеников. Они обла-

чают Божества в прекрасные одежды, надевают на Них украшения,

моют Их храм и занимаются другими видами служения, поклоняясь та-

ким образом Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным

стопам такого духовного учителя.
чатур-видха-шри-бхагават-прасада-

свадв-анна-триптан хари-бхакта-сангхан

критваива триптим бхаджатах садаива

ванде гурох шри-чаранаравиндам
чатух - четырьмя; видха - видами; шри - освященной; бхага-

ват-прасада - предложенной Кришне; сваду - вкусной; анна - пищи;

триптан - духовно удовлетворенными; хари - Кришны; бхакта-сан-

гхан - преданных; критва - сделав; эва - так; триптим - удовлет-

ворение; бхаджатах - который испытывает; сада - всегда; эва - ко-

нечно; ванде - я приношу поклоны; гурох - моего духовного учите-

ля; шри-чарана-аравиндам - лотосным стопам.
Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех

видов*. И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив

бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость.

В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовно-

го учителя.
* Пищу, которую лижут, жуют, сосут и пьют.
шри-радхика-мадхавайор апара-

мадхурйа-лила-гуна-рупа-намнам

прати-кшанасвадана-лолупасйа

ванде гурох шри-чаранаравиндам
шри-радхика - Шримати Радхарани; мадхавайох - Господа Мадха-

вы (Кришны); апара - безграничные; мадхурйа - супружеские; лила -

игры; гуна - качества; рупа - формы; намнам - святых имен; пра-

ти-кшана - каждое мгновение; асвадана - наслаждаться; лолупасйа -

который стремится; ванде - я приношу поклоны; гурох - моего ду-

ховного учителя; шри-чарана-аравиндам - лотосным стопам.
Духовный учитель всегда жаждет слушать повествования о бесчис-

ленных любовных играх Радхики и Мадхавы, Их имена и описания Их

качеств и форм и всегда готов воспевать Их. Духовный учитель жаж-

дет наслаждаться этим непрестанно, и потому я в глубоком почте-

нии склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
никунджа-йуно рати-кели-сиддхйаи

йа йалибхир йуктир апекшанийа

татрати-дакшйад ати-валлабхасйа

ванде гурох шри-чаранаравиндам
никунджа-йунах - Радхи и Кришны; рати - любовных отношений;

кели - игр; сиддхйаи - чтобы сделать совершенными; йа йа - какие

бы; алибхих - гопи; йуктих - приготовления; апекшанийа - желае-

мые; татра - в этой связи; атидакшйат - поскольку он очень иску-

сен; ати-валлабхасйа - который очень дорог; ванде - я приношу

поклоны; гурох - моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам -

лотосным стопам.
Духовный учитель очень дорог Господу Кришне, ибо он очень уме-

ло помогает гопи, которые, проявляя необыкновенное искусство, де-

лают в рощах Вриндаваны различные приготовления, чтобы довести

любовные игры Радхи и Кришны до совершенства. В глубочайшем сми-

рении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
сакшад-дхаритвена самаста-шастраир

уктас татха бхавйата эва садбхих

кинту прабхор йах прийа эва тасйа

ванде гурох шри-чаранаравиндам
сакшат - непосредственно; хари-твена - качеством Хари; самас-

та - всеми; шастраих - писаниями; уктах - признано; татха - так;

бхавйате - считается; эва - также; садбхих - великими святыми

личностями; кинту - однако; прабхох - Господу; йах - который;

прийах - дорог; эва - конечно; тасйа - его (гуру); ванде - я при-

ношу поклоны; гурох - моего духовного учителя; шри-чарана-аравин-

дам - лотосным стопам.
Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Вер-

ховному Господу, ибо он - Его ближайший слуга. Так гласят все бо-

гооткровенные писания, и этому указанию следуют все авторитеты.

Духовный учитель - истинный представитель Шри Хари [Кришны], и я

в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.
йасйа прасадад бхагават-прасадо

йасйапрасадан на гатих куто 'пи

дхйайан стувамс тасйа йашас три-сандхйам

ванде гурох шри-чаранаравиндам
йасйа - кого (духовного учителя); прасадат - милостью; бхага-

ват - Кришны; прасадах - милость; йасйа - кого; апрасадат - без

милости; на - не; гатих - путь к успеху; кутах апи - отовсюду;

дхйайан - медитируя на; стуван - прославляя; тасйа - его (духов-

ного учителя); йашах - славу; трисандхйам - три раза в день (на

восходе солнца, в полдень и на закате); ванде - я приношу покло-

ны; гурох - моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам - ло-

тосным стопам.
Благословение Кришны можно обрести лишь по милости духовного

учителя. Без его милости любые попытки достичь совершенства обре-

чены на провал. Поэтому я должен всегда помнить о своем духовном

учителе и прославлять его. Не меньше трех раз в день должен я

склоняться в глубоком почтении к лотосным стопам своего духовно-

го учителя.
Шри Шри Шад-госвамй-аштака
Шринивасы Ачарьи
кришноткиртана-гана-нартана-парау премамритамбхо-нидхи

дхирадхира-джана-прийау прийа-карау нирматсарау пуджитау

шри-чаитанйа-крипа-бхарау бхуви бхуво бхаравахантаракау

ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами - Шри Ру-

пой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Гос-

вами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Го-

палой Бхаттой Госвами, - которые танцуют в экстазе, поглощенные

пением святых имен Кришны. Они - океан любви к Богу, и, пос-

кольку они ни к кому не питают вражды, они пользуются любовью и

негодяев, и честных людей. На них лежит благословение Господа

Чайтаньи, и что бы они ни делали, каждому они приносят радость.

Они целиком посвятили себя миссионерской деятельности, цель кото-

рой - спасти все обусловленные души материальной вселенной.
нана-шастра-вичаранаика-нипунау сад-дхарма-самстхапакау

локанам хита-каринау три-бхуване манйау шаранйакарау

радха-кришна-падаравинда-бхаджананандена матталикау

ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами - Шри Ру-

пой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Гос-

вами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Го-

палой Бхаттой Госвами, - которые тщательно изучили богооткровен-

ные писания, желая ради блага всего человечества установить веч-

ные религиозные принципы. Почитаемые в трех мирах, они - истин-

ное прибежище для всех живых существ, поскольку охвачены чувства-

ми гопи и поглощены трансцендентным любовным служением Радхе и

Кришне.
шри-гауранга-гунануварнана-видхау шраддха-самриддхй-анвитау

папоттапа-никринтанау тану-бхритам говинда-ганамритаих

анандамбудхи-вардханаика-нипунау каивалйа-нистаракау

ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами - Шри Ру-

пой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Гос-

вами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Го-

палой Бхаттой Госвами, - которые глубоко постигли Господа Чай-

танью и потому замечательно описывают Его трансцендентные качес-

тва. Они способны очистить все обусловленные души от последствий

их греховной деятельности, пролив на них дождь трансцендентных

песен о Говинде. Они вызволяют живых существ из всепожирающей

пасти освобождения и обладают искусством углублять океан тран-

сцендентного блаженства.
тйактва турнам ашеша-мандала-пати-шреним сада туччха-ват

бхутва дина-ганешакау карунайа каупина-кантхашритау

гопи-бхава-расамритабдхи-лахари-каллола-магнау мухур

ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами - Шри Ру-

пой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Гос-

вами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Го-

палой Бхаттой Госвами, - которые отвергли любое общение со

знатью, считая его бессмысленным. Чтобы спасти несчастные обус-

ловленные души, они отреклись от всего, оставив себе лишь набед-

ренные повязки. Однако, хотя они и ведут образ жизни нищих, они

всегда погружены в океан экстатической любви гопи к Кришне и пос-

тоянно купаются в его волнах.
куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле

нана-ратна-нибаддха-мула-витапа-шри-йукта-вриндаване

радха-кришнам ахар-нишам прабхаджатау дживартхадау йау муда

ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами - Шри Ру-

пой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Гос-

вами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Го-

палой Бхаттой Госвами, - которые были поглощены поклонением Рад-

хе-Кришне на трансцендентной земле Вриндавана, где растет вели-

кое множество прекрасных деревьев, усыпанных цветами и отягощен-

ных плодами, и где недра под корнями тех деревьев хранят в себе

драгоценные камни. Эти шестеро Госвами способны даровать живым

существам величайшее благо, ибо могут указать им цель жизни.
санкхйа-пурвака-нама-гана-натибхих калавасани-критау

нидрахара-вихаракади-виджитау чатйанта-динау ча йау

радха-кришна-гуна-смритер мадхуриманандена саммохитау

ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами - Шри Ру-

пой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Гос-

вами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Го-

палой Бхаттой Госвами, - которые были поглощены повторением свя-

тых имен Господа и клали поклоны установленное число раз. Они

посвящали преданному служению каждую минуту своей бесценной жиз-

ни и так победили сон и потребность в пище. Кроткие и смиренные,

они приходили в восхищение, вспомнив о трансцендентных качествах

Господа.
радха-кунда-тате калинда-танайа-тире ча вамшивате

премонмада-вашад ашеша-дашайа грастау праматтау сада

гайантау ча када харер гуна-варам бхавабхибхутау муда

ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами - Шри Ру-

пой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Гос-

вами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Го-

палой Бхаттой Госвами, - которые порой появлялись на берегу Рад-

ха-кунды или Ямуны, а порой приходили в Вамшивату. Охваченные эк-

стазом сознания Кришны и любви к Кришне, они выглядели, как бе-

зумцы, и в их телах проявлялись различные признаки трансценден-

тного экстаза.
хе радхе враджа-девике ча лалите хе нанда-суно кутах

шри-говардхана-калпа-падапа-тале калинди-ване кутах

гхошантав ити сарвато враджа-пуре кхедаир маха-вихвалау

ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами - Шри Ру-

пой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Гос-

вами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Го-

палой Бхаттой Госвами, - которые, ходя по Вриндавану, громко взы-

вали: "О Радхарани, царица Вриндаваны! О Лалита! О сын Нанды Ма-

хараджи! Где вы теперь? Быть может, гуляете сейчас по холму Го-

вардхана, а может, отдыхаете под сенью деревьев у Ямуны? Где же

вы?" В таком состоянии духа служили они Кришне.
Шри Шри Шикшаштака
Господь Чайтанья Махапрабху наказывал Своим ученикам писать

книги, раскрывая в них науку о Кришне, и этот наказ Его последо-

ватели продолжают выполнять до сегодняшнего дня. Труды, в кото-

рых излагается и развивается учение Господа Чайтаньи, очень объе-

мисты и отличаются строгостью и последовательностью изложения,

так как авторы неукоснительно следуют принципу ученической преем-

ственности. Сам Господь Чайтанья, несмотря на то, что уже в юнос-

ти прославился как ученый, оставил после Себя всего восемь сти-

хов, которые называют "Шикшаштакой". В этих стихах раскрывается

суть Его миссии и наставлений. Ниже приводится перевод этих в

высшей степени важных молитв.
чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам

шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам

анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамритасваданам

сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам
четах - сердца; дарпана - зеркало; марджанам - очищая; бхава

- материального существования; маха-давагни - бушующий лесной по-

жар; нирвапанам - гася; шрейах - благословенный; каирава - белый

лотос; чандрика - лунный свет; витаранам - излучая; видйа - все-

го знания; вадху - супруга; дживанам - жизнь; ананда - блажен-

ства; амбудхи - океан; вардханам - углубляя; прати-падам - на

каждом шагу; пурна-амрита - полный нектара; асваданам - позволяя

ощутить вкус; сарва - каждому; атма-снапанам - омывая душу; па-

рам - трансцендентный; виджайате - да увенчается победой;

шри-кришна-санкиртанам - совместное пение святого имени Кришны.
Слава шри-кришна-санкиртане, очищающей сердце от грязи, скопив-

шейся в нем за долгие годы, и гасящей пожар обусловленного сущес-

твования и повторяющихся рождений и смертей. Это движение санкир-

таны несет величайшее благословение человечеству, ибо излучает

сияние, подобное благодатному сиянию луны. Оно - душа всего тран-

сцендентного знания. Оно углубляет океан трансцендентного бла-

женства и дает нам возможность насладиться нектаром, которого мы

всегда жаждем.
намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис

татрарпита нийамитах смаране на калах

этадриши тава крипа бхагаван мамапи

дурдаивам идришам ихаджани нанурагах
намнам - святого имени Господа; акари - проявлено; бахудха -

многообразие; ниджа-сарва-шактис - все виды внутренней энергии;

татра - в этом; арпита - даровал; нийамитах - ограниченные; сма-

ране - в памятовании; на - не; калах - в зависимости от времени;

этадриши - столь велика; тава - Твоя; крипа - милость; бхагаван -

о Господь; мама - Мой; апи - несмотря на; дурдаивам - беда; идри-

шам - настолько; иха - к этому (святому имени); аджани - возник-

ла; на - не; анурагах - привязанность.
О мой Господь, только Твое святое имя способно даровать благос-

ловение всем живым существам, и потому у Тебя сотни и миллионы

имен, таких, как Кришна и Говинда . В эти трансцендентные имена

Ты вложил все Свои трансцендентные энергии, и не существует стро-

гих правил повторения этих имен. О мой Господь, по доброте Своей

Ты даровал нам возможность легко достичь Тебя, повторяя Твои свя-

тые имена, однако я настолько неудачлив, что не чувствую к ним

никакого влечения.
тринад апи суничена

тарор апи сахишнуна

аманина манадена

киртанийах сада харих
тринад апи - чем примятая к земле трава; суничена - ниже; та-

рох - дерево; апи - чем; сахишнуна - обладая терпением; аманина -

отсутствие ложного самомнения; манадена - оказывая почтение каж-

дому; киртанийах - следует повторять; сада - постоянно; харих -

святое имя Господа.
Святые имена Господа следует повторять в смиренном состоянии

ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать

терпеливее дерева, полностью освободиться от чувства ложного

престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в

таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно.
на дханам на джанам на сундарим

кавитам ва джагад-иша камайе

мама джанмани джанманишваре

бхаватад бхактир ахаитуки твайи
на - не; дханам - богатства; на - не; джанам - последователи;

на - не; сундарим - красавица; кавитам - ярко описанная кармичес-

кая деятельность; ва - или; джагат-иша - о Господь вселенной; ка-

майе - я желаю; мама - мой; джанмани - рождение; джанмани - за

рождением; ишваре - Верховной Личности Бога; бхаватат - позволь;

бхактих - преданное служение; ахаитуки - бескорыстное; твайи -

Тебе.
О всемогущий Господь, я не хочу копить богатств, мне не нужны

ни прекрасные женщины, ни последователи. Я хочу только одного -

жизнь за жизнью преданно служить Тебе, не ожидая ничего взамен.
айи нанда-тануджа кинкарам

патитам мам вишаме бхавамбудхау

крипайа тава пада-панкаджа-

стхита-дхули-садришам вичинтайа
айи - о мой Господь; нанда-тануджа - сын Нанды Махараджи,

Кришна; кинкарам - слуга; патитам - падший; мам - я; вишаме -

ужасный; бхавамбудхау - в океан неведения; крипайа - по беспри-

чинной милости; тава - Твои; падапанкаджа - лотосные стопы; стхи-

та - находящийся подле; дхули-садришам - пылинка; вичинтайа - ми-

лостиво прими.
О сын Махараджи Нанды [Кришна], я - Твой вечный слуга, но так

уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя,

вызволи меня из этого океана смерти и сделай одной из пылинок у

Твоих лотосных стоп.
найанам галад-ашру-дхарайа

ваданам гадгада-руддхайа гира

пулакаир ничитам вапух када

тава нама-грахане бхавишйати
найанам - глаза; галад-ашру-дхарайа - непрерывные потоки

слез; ваданам - уста; гадгада - дрожащий; руддхайа - прерывающий-

ся; гира - произнося слова; пулакаих - вставшие дыбом волосы как

проявление трансцендентного экстаза; ничитам - покрылось; вапух -

тело; када - когда; тава - Твоего; нама-грахане - при произнесе-

нии имени; бхавишйати - появится.
О мой Господь, когда же глаза мои украсятся слезами любви, бес-

престанно льющимися при пении Твоего святого имени? Когда же

дрогнет мой голос и волосы на теле встанут дыбом при повторении

Твоего имени?
йугайитам нимешена

чакшуша правришайитам

шунйайитам джагат сарвам

говинда-вирахена ме
йугайитам - кажется долгим тысячелетием; нимешена - на мгно-

венье; чакшуша - из глаз; правришайитам - слезы, льющиеся ручьем;

шунйайитам - кажется пустым; джагат - мир; сарвам - весь; говин-

да - с Господом Говиндой, Кришной; вирахена ме - от моей разлуки.
О Говинда! Каждый миг в разлуке с Тобой кажется мне целой веч-

ностью. Слезы ручьем льются из моих глаз, и без Тебя весь мир ка-

жется мне пустым.
ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам

адаршанан марма-хатам кароту ва

йатха татха ва видадхату лампато

мат-прана-натхас ту са эва напарах
ашлишйа - с любовью заключая в объятия; ва - или; падаратам -

припавшего к лотосным стопам; пинашту - Он может пренебречь; мам

- мной; адаршанат - не показываясь на глаза; марма-хатам - с раз-

битым сердцем; кароту - пусть Он станет причиной; ва - или; йат-

ха - как (Ему угодно); татха - таким образом; ва - или; видадха-

ту - Он волен поступать; лампатах - изменник, непостоянный в от-

ношениях с женщинами; мат-прана-натхас - Господь моей жизни; ту -

но; сах - Он; эва - единственный; на апарах - никто другой.
Нет для меня иного Господа, кроме Кришны, и Он останется Им во-

веки, даже если грубо обнимет меня или разобьет мое сердце, не

появляясь передо мной. Он волен поступать как пожелает, ибо нав-

сегда и независимо ни от чего останется для меня Господом, кото-

рому я поклоняюсь.
  1   2   3   4   5   6   7   8

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconЛекция Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады,...

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconРуководство в исккон
Исккон и предложить метод для устранения разногласий между ними. Членами этого комитета были Бхану Свами, Гурупрасада Свами, Прахладананда...

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconВедийская Империя Мира на Руси 1971 2006 Бхарадваджа дас Посвящается 110 летию
Ачарье-основателю исккон его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупаде

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconШри Радха Раса Судханидхи
Комментарии на английском языке основаны на бенгальских комментариях Шри Мадхусудана Даса Адхикари Прабхупады, Шрилы Ананды Гопала...

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconА. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады и Боба Коэна, сотрудника Корпуса Мира в Индии
Для здравомыслящего человека существование Творца очевидно. Но кто есть Бог? Кто я? Я изучал восточную философию в еврейской школе,...

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconСвами Сатьянанда "Йога Нидра "
Свами Сатьянанда действительно трудился с рассвета до позднего вечера, не гнушаясь никакой работы от уборки до управления ашрамом....

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconКундалини секрет жизни свами муктананда кундалини секрет жизни
Свами Сиддаруду он встретил в Хибли, в ашраме, находящемся в двухстах милях на север от родительского дома. Там он изучал веданту,...

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconСистематический курс (в трех томах) Том II
Мы смиренно посвящаем эту книгу Свами Шивананде Сарасвати, открывшему Свами Сатьянанде Сарасвати тайны Йоги

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconСистематический курс (в трех томах) Том III
Мы смиренно посвящаем эту книгу Свами Шивананде Сарасвати, открывшему Свами Сатьянанде Сарасвати тайны Йоги

Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари iconИсследование структуры сознания Благодарность издателей Благодарность...
Его Святейшества. Ричард всячески поддерживает усилия Его Святейшества Далай Ламы XIV в обращении внимания мировой общественности...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов