Скачать 2.74 Mb.
|
~~~Хроники ХранителейОт 24 июня 1912 Светит яркое солнце, 23 градуса в тени. ^ Дорожное движение в Сити замерло. Проходит марш протеста сумасшедших женщин, требующих права голоса. Мы скорее завоюем колонии на Луне, чем это случится. ^ Отчёт: Франк Майн, Внутренний Круг. ЭпилогГайд-парк, Лондон 24 июня 1912 года — Эти зонтики и правда защищают от солнца, — сказала она и покрутила своим зонтом. — Не понимаю, почему люди от них отказались. — Может, потому, что становится всё больше дождей и всё меньше солнца. Он смотрел на неё с улыбкой. — Но мне эти штуки тоже кажутся очень симпатичными. И белое летнее платьице тебе так идёт. Я уже начинаю привыкать к таким вот длинным юбкам. Ведь так прекрасно, когда ты их снимаешь! — Но как привыкнуть к тому, что я никогда не одену брюки? — пожаловалась она. — Я каждый день очень скучаю по своим стареньким джинсам. Он знал наверняка, что скучала она вовсе не по джинсам, но сказать это вслух не решался. Некоторое время они молчали. В лучах летнего солнца парк поражал своим безмятежным великолепием, город, что простирался за ним, казалось, будет стоять целую вечность. Он же тем временем думал о том, что через два года начнётся Первая мировая война и немецкие дирижабли начнут сбрасывать на Лондон бомбу за бомбой. Наверное, тогда придётся на время переехать в деревню. — Она так похожа на тебя, — неожиданно сказала она. Он сразу же понял, о ком она говорила. — Нет, она похожа на тебя, принцесса! Только волосы у неё мои. — И эта привычка склонять голову на бок, когда она о чём-нибудь думает. — Она такая красивая, правда? Она кивнула. — Как же это всё странно. Только два месяца назад мы держали её новорождённую, и вот ей шестнадцать и она на полголовы выше меня. И всего на два года младше. — Да, в голове не укладывается. — Но у меня прямо гора с плеч свалилась, когда я узнала, что у неё всё хорошо. Только Николас… Бедняга, так рано умер. — Рак крови. Никогда бы не подумал. Так рано лишиться отца, бедная девочка, — он откашлялся. — Надеюсь, она будет держаться подальше от этого парня. От моего… м-м-м… племянника, или кем он там мне доводится. В наших родственных связях запутается кто угодно. — Ну, не такие уж они и сложные: твой прадед и его пра-прадед были близнецами. Значит, твой пра-прадед является одновременно его пра-пра-прадедом. По его взгляду было понятно, что продолжать объяснение бессмысленно. Она улыбнулась. — Я тебе как-нибудь табличку нарисую. — Я же говорю, кто угодно запутается. Во всяком случае, этот тип мне не понравился совершенно. Заметила, как он её опекает? На счастье, она может за себя постоять. — Она его любит. — Нет, не любит. — Нет, любит. Только не знает об этом. — Тогда откуда же ты об этом знаешь? — Ах, ну не заметить такое просто невозможно. Ты видел его глаза? Зелёные, как у тигра. Я, кажется, и сама дрогнула, когда он гневно пронзил меня своим огненным взглядом. — Что? Ты серьёзно? С каких это пор тебе нравятся зелёные глаза? Она засмеялась. — Не волнуйся. Твои глаза всё равно самые красивые на свете. По крайней мере для меня. Но мне кажется, что ей больше нравятся зелёные. — Она в жизни не влюбится в такого зазнайку. — Уже влюбилась. А он такой же, как и ты когда-то. — Ты о чём? Этот…! Ни капли он на меня не похож! Я тобою никогда так не помыкал, никогда! Она усмехнулась. — Да ну. — Разве только тогда, когда это было жизненно необходимо, — он сдвинул шляпу на затылок. — Пусть оставит её в покое. — Кажется, ты ревнуешь. — Да, — признался он. — А это неправильно? Когда увижу его в следующий раз, скажу ему, чтобы держал свои лапы от неё подальше. — Мне кажется, мы будем теперь часто попадаться им на пути, — сказала она. Сейчас она больше не улыбалась. — И ещё мне кажется, что тебе пора вспоминать уроки фехтования. Они нам ещё пригодятся. Он подбросил свою трость и ловко поймал её на лету. — Я готов. А ты, принцесса? — Если ты готов, то готова и я. ^ В настоящем:В доме Монтроузов: Гвендолин Шеферд, учится в десятом классе, однажды выясняет, что умеет путешествовать во времени. Грейс Шеферд, мать Гвендолин. ^ Шарлотта Монтроуз, кузина Гвендолин. Гленда Монтроуз, мать Шарлотты, старшая сестра Грейс. Леди Ариста Монтроуз, бабушка Гвендолин и Шарлотты, мать Грейс и Гленды. ^ Мистер Бернхард, дворецкий Монтроузов. В школе Сэнт-Леннокс: ^ Джеймс Август Перегрин Пимпелботтом, школьное привидение. Синтия Дейл, одноклассница. Гордон Гельдерман, одноклассник. Мистер Уитмен, учитель английского языка и истории. В штабе хранителей в Темпле: Гидеон де Виллер, умеет путешествовать во времени, как Гвендолин. ^ Томас Джордж, член ложи во Внутреннем Круге. ^ Миссис Дженкинс, секретарь хранителей. Мадам Россини, портниха хранителей. В прошлом:Граф Сен-Жермен, путешественник во времени, основатель ложи хранителей. ^ Лорд Бромптон, знакомый и меценат графа. Маргарет Тилни, путешественница во времени, прапрабабушка Гвендолин, бабушка леди Аристы. Пол де Виллер, путешественник во времени, младший брат Фалька де Виллера. ^ 1 Timeless (англ.) — вневременный, вечный (прим. ред.) 2 Неточный перевод. В оригинале: «Ein Fahrer ist unterwegs. Die de Villiers erwarten uns in Temple. Dann kann Charlotte bei ihrer Rückkehr gleich in den Chronografen eingelesen werden.» Ich verstand nur Bahnhof. Перевод: — Водитель уже в пути. Де Виллеры ожидают нас в Темпле. Тогда Шарлотта сможет сразу по возвращению влиться в хронограф. Я ничего не поняла. Темпл — исторический район Лондона, в более широком смысле — храм. Идиома, переведённая как «Я поняла только „вокзал“», означает «Я ничего не поняла». — Прим. верстальщика. 3 Неточный перевод. Ex hoc momento pendet aeternitas переводится как «На этот момент подвешена вечность». — Прим. верстальщика. 4 Перевод В. Лихачёва. 5 Пер. А. Кронеберга. |
![]() | И я имею в виду действительно всех девочек. Потому что, на самом деле, чувства одинаковы, вне зависимости от того, сколько вам лет... | ![]() | В переулках Саутуарка было темно, темно и одиноко. Запахи водорослей, клоаки и тухлой рыбы витали в воздухе. Он непроизвольно сжал... |
![]() | Гидеон и Гвендолин влюблены по самые уши. Но на пути у них масса подводных камней. Хорошо, что у Гвендолин есть верная подруга Лесли... | ![]() | Пегматиты слагают ценные месторождения драгоценных камней, пьезокварца, слюды-мусковита, минералов редких металлов, керамического... |
![]() | Один из них — подержать их в соленой воде в течение двух суток. Драгоценные камни излучают и воспринимают как отрицательные, так... | ![]() | Есть глава, посвященная уходу за здоровьем детей и пожилых людей. Приводятся описания аюрведических травяных и минеральных препаратов,... |
![]() | Есть глава, посвященная уходу за здоровьем детей и пожилых людей. Приводятся описания аюрведических травяных и минеральных препаратов,... | ![]() | Пробирный надзор осуществляется инспекциями пробирного надзора управления драгоценных металлов Министерства финансов России |
![]() | Фентону Харди, раскрывать запутанные уголовные преступления. В этот раз братья разгадывают тайну старинного особняка и ловят банду... | ![]() | В историко-революционной эпопее К. А. Федина(1892-1977) романах "Первые радости" (1945) о заре революционного подъема и "Необыкновенное... |