Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие)




НазваниеЛенинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие)
страница3/9
Дата публикации06.03.2014
Размер1.09 Mb.
ТипУчебное пособие
zadocs.ru > Литература > Учебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9

21



39. Кроме особенности, присущей всем указанным смычным звукам, у пары [t—d] есть еще одно отличие от русских [т—д]. Русские [т—д] имеют, как правило, дорсальную артикуляцию, т. е. в образовании этих звуков участвует передняя часть спинки языка, смыкающаяся с твердым нёбом и зубами (рис. 25). У некоторых русских [т—д] — апикальные, т. е. произносятся самым кончиком языка, смыкающимся с зубами. Датские [t d] имеют всегда апикальную артикуляцию, но кончик языка смыкается не с зубами, а с альвеолами. Из русских звуков альвеолярным является, например, [ль]. Если произнести смычный глухой звук при том же положении кончика языка, что при [ль], то получится [т]. Теперь необходимо добавить сильное придыхание, как при [р к]. Звучит датский придыхательный звук [t] (рис. 24).

Датское придыхательное [t] отличается аффрицированным характером и на слух несколько напоминает русское [ц]. Аффрицированный характер присущ, вообще, всем трем смычным: [р t к], у [t] это только наиболее заметно. При произнесении этих звуков язык разрывает смычку несколько замедленно, так-что после смычки слышен еще и очень слабый щелевой. Поэтому, вместо чистого [t] звучит что-то вроде [ts]. Специально заучивать такое произношение не следует, потому что литературному языку оно свойственно в небольшой степени, в основном оно характерно для диалекта города Копенгагена.

Упражнения:

[t] [ti:э ti:mэ ti:γэr tε:vэ tε:γэ tε:rэ tie time tiger tæve tæge tære [ty:vэ ty:rэ tу:эnэ tø:vэ tyve tyre tyende tøve

22



40. После усвоения звуков [t d] можно обратить внимание и на произношение [n], которое по артикуляции отличается от указанных звуков лишь опущенной нёбной занавеской. В русском языке оно имеет дорсальную

23

артикуляцию, а в датском — апикальную. Поэтому на положение языка лучше обращать внимание и при произнесении [n], хотя на слух апикальное и дорсальное [n] различаются весьма незначительно.

41. [ð]. При [ð] воздух проходит в щель, образованную кончиком и краями языка и альвеолами верхних зубов (рис. 26). С самого начала важно запомнить, что такого звука в русском языке нет, и его нельзя заменить никаким звуком из русских: ни [з], ни [д], ни [ль], ни [в]. Чтобы правильно произнести его, нужно поставить кончик языка в положение, необходимое для произнесения датского апикального [d], затем отодвинуть кончик языка от альвеол так, чтобы образовалась небольшая плоская щель, через которую будет проходить воздушная струя, и произнести звонкий звук. Получается [ð]. Звук этот очень слабый, что следует помнить знающим английский язык, где имеется похожий по артикуляции звук. В отличие от английского датское [ð] не бывает межзубным и произносится гораздо слабее. Звук [ð] в датском языке никогда не стоит в начале слова. При усвоении звука необходимо избегать з-образного оттенка, который абсолютно недопустим в этом случае, но часто появляется на первых порах. Щель, через которую проходит воздушная струя, при образовании [ð] — по форме плоская, а при [з] — круглая; кроме того, при [ð] кончик языка поднят кверху, а при [з] обычно опущен вниз. Во многих словах [ð] выступает на конце слова; нужно следить, чтобы он здесь не оглушался.

Упражнения:



42. При произнесении датских гласных звуков заднего ряда тело языка сильно отодвигается назад, задняя часть спинки языка поднимается к мягкому нёбу. Движение назад более энергичное, чем в русском, так что кончик языка оказывается дальше от зубов.

24

[u:] и [u]. Эти два звука являются самыми закрытыми из гласных заднего ряда. Тело языка сильно отодвинуто назад, а задняя часть языка поднята вверх очень высоко. Губы сильно округлены и выпячены вперед (рис. 8). Русское [у] не такое закрытое и заднее, как датское, и отличается меньшей лабиализацией.

При усвоении звуков [и: и] следует обратить внимание на то, что они похожи на [у: у] степенью подъема языка и огубленностью. Различаются же они артикуляционно тем, что при [и: и] поднимается задняя часть спинки языка к мягкому нёбу, а при fy: у] средняя часть спинки языка к твердому нёбу. Чтобы лучше запомнить это, следует проделать специальное упражнение: сохраняя неподвижность губ и высокий подъем языка, активно двигать язык вперед — назад. Упражнение можно проделывать как фиксируя артикуляцию на каждом звуке, так и непрерывно.

Упражнения:



43. [о:] и [о]. При этих звуках задняя часть языка поднимается, губы вытягиваются вперед и округляются; все это в несколько меньшей степени, чем при [и: и], но в гораздо большей степени, чем при русском [о]. Звук [о:] является более задним, чем [u:] (рис. 9). В передней части полости рта большее свободное пространство, язык отодвинут далее назад, что особенно хорошо заметно на палатограмме. Звуки [о: о] даются русским учащимся с трудом, поскольку в русском языке различаются лишь две ступени подъема гласных заднего ряда, в то время

25

как в датском их три, и выделение этой третьей ступени фактически заключается в усвоении среднего звука. При усвоении этих звуков следует помнить, что датский гласный произносится одинаково с начала до конца, — положение языка и губ в конце звучания абсолютно такое же, как в начале. Между тем в русском языке звук [о] произносится как дифтонгоид: начинает звучать закрыто, затем спинка языка опускается, губы раскрываются, и в конце он звучит гораздо более открыто. Чтобы в этом убедиться, достаточно медленно произнести слово «вот». Оно звучит как [вуот]. И после того как звуки [о: о] будут усвоены, нужно очень внимательно следить за их произношением, поскольку здесь легко перейти к дифтонгоидному звуку, т. е. вначале он может произноситься правильно, но затем спинка языка поднимается или опускается, и тогда получается [оu] или

[oo].

Упражнения:



44. [о:]. При произнесении этого долгого звука язык оттягивается назад и поднимается вверх меньше, чем при [о:]. Округление губ тоже меньше, но все-таки заметно (рис. 10). К этому звуку в полной мере относится то, что было сказано об отсутствии дифтонгоидности предыдущих датских звуков.

Упражнения:









45. [o]. Краткий звук [o] отличается от соответствующего долгого не только краткостью, но и качеством. Задняя часть языка поднимается вверх гораздо меньше, чем при [o:]. Звук [o] несколько напоминает русское безударное [а] в первом предударном слоге, например в слове «матрос». Только при датском звуке наблюдается некоторая, очень небольшая огубленность.

Упражнения:



46. В датском языке имеются звуки, произносимые не в полости рта, а глубже, в гортани и глотке, что совершенно не характерно для русского произношения. В частности, имеется щелевой глухой согласный [h], отсутствующий в русском языке, но имеющийся в других языках, например английском и немецком. Следует иметь в виду, что похожий звук украинского языка является звонким. Местом образования датского [h] является глотка (или фаринкс, поэтому звук называется фарингальным). Ни в коем случае его нельзя заменять русским [х]. При [х] воздух проходит через щель между поднятой вверх задней частью языка и мягким нёбом. Таким образом, это звук — заднеязычный, образуется в полости рта. При произношении же датского [h] воздух, проходя через полость рта, вообще не встречает препятствий. В учебниках фонетики этот звук сравнивается обычно с шумом, который слышен при согревании рук дыханием. Звук — слабый, и на первых порах изучающие датский язык его плохо слышат, особенно в начале слова.

27

Раньше фонетисты считали, что этот звук образуется еще глубже, в гортани, в момент сближения (но не смычки) голосовых связок. Этой точки зрения придерживался в свое время датский лингвист Есперсен, а вслед за ним все датские фонетисты, которые и сейчас описывают [h] именно так. Однако удалось установить, что местом артикуляции [h] является глотка. Трудность в определении места артикуляции этого звука вполне понятна, поскольку его нельзя установить непосредственным наблюдением.

Упражнения:



47. Еще глубже, в гортани, образуется так называемый «толчок» (датский термин stød). «Толчок» никогда не выступает в датском языке самостоятельно, а всегда комбинируется с гласным или согласным звуком. Трудность усвоения «толчка» усугубляется еще тем, что в датском алфавите нет значка для его обозначения и вообще никаким образом он в орфографии не отражается.

Артикуляция «толчка» состоит в том, что воздушная струя в момент произнесения его прерывается из-за мгновенного смыкания голосовых связок, после чего она взрывает эту смычку (отсюда другое название — «гортанная смычка»), причем слышен очень слабый щелчок. В русском языке такого звука нет, однако нечто подобное имеется в речи детей. Если, соглашаясь с чем-нибудь, дети иногда говорят: «aгa», употребляя звонкий щелевой звук, о котором уже говорилось выше, то, не соглашаясь, произносят вместо «нет» что-то вроде «не-а» или даже «а-а». Вот в этом детском отрицании имеется смычка, которая, по-видимому, происходит в гортани, и смыкаются в таком случае голосовые связки.

Явление, близкое к датскому «толчку», существует в немецком языке, где гласные, когда они являются первым звуком

28

слова, произносятся с так называемым «твердым (или сильным) приступом» (немецкий термин Knacklaut). В отличие от немецкого «твердого приступа» «толчок» в датском языке стоит после гласного, а также после согласного.

В потоке речи датский «толчок» имеет ярко выраженную артикуляцию лишь в абсолютном исходе, т. е. на конце слова, за которым следует пауза. В других случаях: в середине слова и в конце слова, за которым без паузы следует другое слово, — голосовые связки при датском «толчке» сильно сближаются, но не успевают полностью сомкнуться. При изучении «толчка» следует добиваться отчетливой полной смычки голосовых связок. В транскрипции «толчок» обозначается знаком ['], ставящимся после соответствующего звука. Практика показывает, что овладевают «толчком» без труда, сложным оказывается лишь усвоение случаев его употребления.

«Толчок» имеет в датском языке фонематическое значение. Есть слова, отличающиеся друг от друга только наличием или отсутствием «толчка»: [bεst] bedst—[bε'st] bæst, [snэr] ender—[εn'эr] ænder.

«Толчок» на гласном может быть только в случае, если гласный долгий. «Толчок» сокращает его длительность, как бы обрывая его. Но в общей сложности на сокращенный гласный вместе с «толчком» уходит столько же времени, сколько на «чистый» долгий гласный. Это же касается дифтонга. В связи с тем, что гласный с «толчком» может быть только долгим, транскрипционный знак долготы (:) после гласного ставить не принято.

Упражнения («толчок» на гласном):



29



«Толчок» может быть на согласном, причем не на любом, а на одном из следующих звонких: [m n ŋ l r ð]. В этом случае предыдущий гласный может быть только кратким.

Упражнения («толчок» на согласном):



Артикуляция «толчка» давно занимает фонетистов Дании и других стран. Естественно, что способ произношения гортанных и фарингальных звуков непосредственным наблюдением установить невозможно. Инструментальными исследованиями удалось выяснить, что полная смычка голосовой щели при «толчке» происходит редко. По мнению датского лингвиста Св. Смита, дело вообще не в ней, а в сильном и мгновенном напряжении экспираторных мускулов, столь же мгновенно прекращающемся. Это движение нарушает нормальные колебания голосовых связок и дает эффект «толчка». Изменение звучания падает всегда на одну и ту же часть слога, независимо от того, какой звук "имеется в нем. Если гласный долгий, «толчок» приходится на последнюю часть его, например [pε'n] pæn, тогда говорят, что «толчок» на гласном. Если гласный краткий, то изменение звучания имеет место в момент произнесения согласного (одного из шести вышеперечисленных), например [pen'] реп, тогда говорят, что «толчок» на согласном.

48. Гласный нижнего подъема в датском языке имеет одну существенную особенность. В разных положениях он

30

произносится настолько по-разному, что с русской точки зрения с трудом осознается как одна фонема. Однако в датском языке это действительно одна фонема, представленная вариантами, весьма отличающимися друг от друга.

Некоторые лингвисты (например, О. Хансен) выделяют три варианта, другие четыре, но большинство ограничивается двумя. Фонетические различия между этими вариантами столь значительны, что в литературе создалась традиция обозначать их разными транскрипционными знаками. Хотя это, вообще говоря, неправильно с фонематической точки зрения, в данном пособии эта традиция сохранена, чтобы обратить особое внимание изучающих язык на разницу в произношении вариантов.

49. [α:] и [α]. Это варианты указанной фонемы — долгий и краткий, произносящиеся в положениях перед или после [г]. Как уже указывалось, при произнесении [r] язык оттягивается назад. Это оказывает влияние на соседние гласные (предшествующую и последующую), которые произносятся более открыто, чем по соседству с другими согласными. Степень влияния [г] на различные гласные различна. Если [i] в соседстве с [r] произносится чуть более открыто и эта разница может практически не приниматься в расчет, то [α] по соседству с [r] произносится совершенно иначе, чем в других положениях. Звуки [α] и [α:], различающиеся между собой только долготой, близки к русскому [а], произносимому в слове «шашки». Язык сильно оттянут назад.

Упражнения:



31



50. [a:]. Это второй вариант фонемы. Он выступает во всех положениях, кроме положения перед и после [r]. Язык продвинут вперед и занимает положение, более близкое к положению при [ε:], чем при [α:]. Этот звук, произносимый при очень сильно продвинутом вперед и поднятом кверху теле языка, иногда отождествляется иностранцами с датским [ε:], настолько велика близость звуков (рис. 4).

Упражнения:



51. [a]. Соответствующий краткий звук продвинут вперед несколько меньше долгого. Положение языка — среднее между положением при [а:] и [α:].

32

Упражнения:



52. По окончании изучения отдельных гласных датского языка следует рассмотреть систему гласных в целом. Это удобнее всего сделать, сравнивая таблицы гласных датского и русского языков.

Датские гласные
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconБактерийные и вирусные препараты для профилактики, лечения и диагностики...
Московский ордена ленина и ордена трудового красного знамени медицинский институт имени И. М. Сеченова

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconВ. В. Орлов материя, развитие, человек 7 4 0 6 5 5
Пермский ордена трудового красного знамени государственный университет им. А. М. Горького

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconВсесоюзное ордена ленина и ордена красного знамени добровольное общество...
Впервые приступающих к освоению прыжков, спортсменов- парашютистов всех категорий и уровней подготовки, парашютную подготовку постоянного...

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconЭтнопедагогика
Государственное унитарное предприятие ордена Трудового Красного Знамени полиграфический комбинат Государственного комитета Российской...

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconГастроли брянского областного ордена трудового красного знамени театра...

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconСтатья известного исследователя древнерусской архитектуры В. П. Выголова...
Московскому ордена трудового Красного Знамени Архитектурному Институту посвящается

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconПравила техники безопасности на судах морского флота рд 31. 81. 10-91
Разработаны: Центральным ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательским и проектно-конструкторским институтом морского...

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconОрден Ленина, Красного Знамени, Красной Звезды, медали «За отвагу», «За боевые заслуги»
Весной 1942 г была поставлена задача срочно разработать и представить на утверждение проект ордена, который мог получить особо отличившийся...

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconОдесский ордена трудового красного знамени институт инженеров морского флота
Инструктаж проводится преподавателем, о чем делается отметка в журнале лабораторных работ. Студенты, не прошедшие инструктаж по охране...

Ленинградский ордена ленина и ордена трудового красного знамени государственный университет имени А. А. Жданова б. С. Жаров датское произношение (учебное пособие) iconИнструкция № д-1 9 /09 по применению дезинфицирующего средства «оптимакс проф»
«Российский ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательский институт травматологии и ортопедии им. Р. Р. Вредена Федерального...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
zadocs.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов