Скачать 0.54 Mb.
|
RUS COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L’HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА Conseil de l’Europe — Council of Europe Strasbourg, France — Страсбург, Франция REQUÊTE APPLICATION ЖАЛОБА présentée en application de l’article 34 de la Convention européenne des Droits de l’Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Règlement de la Cour under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court в соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека и статьями 45 и 47 Регламента Суда IMPORTANT: La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations. ВАЖНО: Данная жалоба является официальным юридическим документом и может повлиять на Βаши права и обязанности. ^ THE PARTIES СТОРОНЫ A. LE REQUÉRANT / LA REQUÉRANTE THE APPLICANTS ЗАЯВИТЕЛИ (Renseignements à fournir concernant le / la requérant(e) et son / sa représentant(e) éventuel(le)) (Fill in the following details of the applicant and the representative, if any) (Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового 1. Nom de famille / ^ / Фамилия заявителя ХХХХХХХ 2. Prénom (s) / First name (s) / Имя (имена) и отчество ХХХХХХХХХХХХХХ Sexe: masculin / feminine Sex: male / female Пол: мужской / женский 3. Nationalité / Nationality / Гражданство ХХХХХХХХХХХХХ 4. Profession / Occupation / Род занятий ХХХХХХХХХХХХХ 5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения ХХХХХХХХХ 6. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес ХХХХХХХХХХХ 7. Tel. № / Номер телефона ХХХХХХХХХХХХХХХХ 8. Adresse actuelle (si différente de 6.) Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6) 9. Nom et prénom du / de la représentant(e) Name of representative / Имя и фамилия представителя 10. Profession du / de la représentant(e) Occupation of representative / Род занятий представителя 11. Adresse du / de la représentant(e) Address of representative / Адрес представителя 12. Tel. № / Номер телефона Fax № / Номер телефакса Данные о других заявителях 1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя ХХХХХХХ 2. Prénom (s) / First name (s) / Имя (имена) и отчество ХХХХХХХХХХХХХХ Sexe: masculin / feminine Sex: male / female Пол: мужской / женский 3. Nationalité / Nationality / Гражданство ХХХХХХХХХХХХХ 4. Profession / Occupation / Род занятий ХХХХХХХХХХХХХ 5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения ХХХХХХХХХ 6. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес ХХХХХХХХХХХ 7. Tel. № / Номер телефона ХХХХХХХХХХХХХХХХ 8. Adresse actuelle (si différente de 6.) Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6) 9. Nom et prénom du / de la représentant(e) Name of representative / Имя и фамилия представителя 10. Profession du / de la représentant(e) Occupation of representative / Род занятий представителя 11. Adresse du / de la représentant(e) Address of representative / Адрес представителя 12. Tel. № / Номер телефона Fax № / Номер телефакса 1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя ХХХХХХХ 2. Prénom (s) / First name (s) / Имя (имена) и отчество ХХХХХХХХХХХХХХ Sexe: masculin / feminine Sex: male / female Пол: мужской / женский 3. Nationalité / Nationality / Гражданство ХХХХХХХХХХХХХ 4. Profession / Occupation / Род занятий ХХХХХХХХХХХХХ 5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения ХХХХХХХХХ 6. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес ХХХХХХХХХХХ 7. Tel. № / Номер телефона ХХХХХХХХХХХХХХХХ 8. Adresse actuelle (si différente de 6.) Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6) 9. Nom et prénom du / de la représentant(e) Name of representative / Имя и фамилия представителя 10. Profession du / de la représentant(e) Occupation of representative / Род занятий представителя 11. Adresse du / de la représentant(e) Address of representative / Адрес представителя 12. Tel. № / Номер телефона Fax № / Номер телефакса 1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя ХХХХХХХ 2. Prénom (s) / First name (s) / Имя (имена) и отчество ХХХХХХХХХХХХХХ Sexe: masculin / feminine Sex: male / female Пол: мужской / женский 3. Nationalité / Nationality / Гражданство ХХХХХХХХХХХХХ 4. Profession / Occupation / Род занятий ХХХХХХХХХХХХХ 5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения ХХХХХХХХХ 6. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес ХХХХХХХХХХХ 7. Tel. № / Номер телефона ХХХХХХХХХХХХХХХХ 8. Adresse actuelle (si différente de 6.) Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6) 9. Nom et prénom du / de la représentant(e) Name of representative / Имя и фамилия представителя 10. Profession du / de la représentant(e) Occupation of representative / Род занятий представителя 11. Adresse du / de la représentant(e) Address of representative / Адрес представителя 12. Tel. № / Номер телефона Fax № / Номер телефакса 1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя ХХХХХХХ 2. Prénom (s) / First name (s) / Имя (имена) и отчество ХХХХХХХХХХХХХХ Sexe: masculin / feminine Sex: male / female Пол: мужской / женский 3. Nationalité / Nationality / Гражданство ХХХХХХХХХХХХХ 4. Profession / Occupation / Род занятий ХХХХХХХХХХХХХ 5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения ХХХХХХХХХ 6. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес ХХХХХХХХХХХ 7. Tel. № / Номер телефона ХХХХХХХХХХХХХХХХ 8. Adresse actuelle (si différente de 6.) Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6) 9. Nom et prénom du / de la représentant(e) Name of representative / Имя и фамилия представителя 10. Profession du / de la représentant(e) Occupation of representative / Род занятий представителя 11. Adresse du / de la représentant(e) Address of representative / Адрес представителя 12. Tel. № / Номер телефона Fax № / Номер телефакса 1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя ХХХХХХХ 2. Prénom (s) / First name (s) / Имя (имена) и отчество ХХХХХХХХХХХХХХ Sexe: masculin / feminine Sex: male / female Пол: мужской / женский 3. Nationalité / Nationality / Гражданство ХХХХХХХХХХХХХ 4. Profession / Occupation / Род занятий ХХХХХХХХХХХХХ 5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения ХХХХХХХХХ 6. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес ХХХХХХХХХХХ 7. Tel. № / Номер телефона ХХХХХХХХХХХХХХХХ 8. Adresse actuelle (si différente de 6.) Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6) 9. Nom et prénom du / de la représentant(e) Name of representative / Имя и фамилия представителя 10. Profession du / de la représentant(e) Occupation of representative / Род занятий представителя 11. Adresse du / de la représentant(e) Address of representative / Адрес представителя 12. Tel. № / Номер телефона Fax № / Номер телефакса B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE THE HIGH CONTRACTING PARTY ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА (Indiquer ci-après le nom de l’Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requête est dirigée) (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed) (Укажите название государства, против которого направлена жалоба) 13. ^ Краткое изложение существа жалобы Полагаем, что в отношении нас имеют место нарушения следующих прав, предусмотренных Конвенцией о защите прав человека и основных свобод: Считаем, что имеет место нарушение части 1 статьи 2 Конвенции, согласно которой право каждого лица на жизнь охраняется законом. Считаем, что нарушение органами местного самоуправления Федеральных законов в области охраны окружающей среды и санитарно-эпидемиологического благополучия подвергают риску нашу жизнь и здоровье. Согласно статье 3 Федерального закона «Об охране окружающей среды», одним из принципов охраны окружающей среды является презумпция экологической опасности планируемой хозяйственной и иной деятельности; в целях охраны условий жизнедеятельности человека вокруг объектов, оказывающих негативное воздействие на окружающую среду, создаются защитные и охранные зоны с ограниченным режимом использования. Согласно СанПин 2.1.1279-03: Гигиенические требования к размещению, устройству и содержанию кладбищ, зданий и сооружений похоронного назначения, строительство в санитарно-защитной зоне кладбища запрещено (за исключением культовых и обрядовых объектов). Таким образом, все документы, разрешающие строительство торгово-развлекательного центра в санитарно-защитной зоне Широкореченского кладбища, в том числе Постановление Главы города № 4413, устанавливающее вид разрешенного использования участка «строительство объектов торговли», нарушают наше право на санитарно-эпидемиологическое благополучие, тесно связанное с правом на здоровье и с правом на жизнь (в данном случае нельзя также не учитывать тот факт, что в 1979 г. в городе Екатеринбурге (тогда – Свердловске) была зафиксирована вспышка сибирской язвы, унесшая жизни, по некоторым сведениям, десятков, по другим – сотен человек. До того момента, пока болезнь не была диагностирована, захоронения производились на всех кладбищах города, в том числе – Широкореченском. Точные данные об этих захоронениях не известны, если вообще сохранились). Нарушение правового режима санитарно-защитной зоны Широкореченского кладбища изданием органами местного самоуправления целого ряда документов, не соответствующих Федеральному законодательству в области охраны окружающей среды и санитарно-эпидемиологического благополучия населения, привело к конкретным масштабным нарушениям на данной территории, последствия которых непредсказуемы. Считаем, что имеет место нарушение части 1 статьи 6 Конвенции, так как судебное разбирательство по заявлению ХХХХХХ об оспаривании Постановления Главы города № 4413 от 01.10.2010 г. «Об установлении разрешенного вида использования земельного участка по улицам Репина – Зоологической» не было справедливым. Суд первой инстанции принял позицию заинтересованных лиц, не пытался самостоятельно разобраться в деле, по инициативе Заинтересованных лиц искал формальные основания для отказа Заявителю. Суд не запросил ни одного документа, безосновательно не удовлетворил значительную часть ходатайств представителя Заявителя, игнорировал Постановление Уставного суда Свердловской области, признавшее утратившим силу нормативный правовой акт, на основе которого издано оспариваемое Постановление № 4413. Судебное разбирательство в суде кассационной инстанции также не было справедливым. Суд не предоставил возможности заявителю свободно высказать свое мнение, намеренно уводил разбирательство в сторону не относящимися к сути дела вопросами; в Определении практически по всем пунктам повторил доводы суда первой инстанции (в том числе, также проигнорировал существующее Постановление Уставного суда Свердловской области; сослался на те же формальные признаки для отказа Заявителю). Вступившее силу 1 декабря 2011 года решение Верх-Исетского районного суда г. Екатеринбурга нарушает также права других Заявителей, так как согласно статье 250 ГПК РФ мы не можем оспорить это решение. Полагаем, что у нас нет эффективных средств правовой защиты, и таким образом, имеет место нарушение статьи 13 Конвенции. Не смотря на справедливое разбирательство дела в Уставном суде Свердловской области и издание Постановления Уставного суда от 22 июня 2011 г., защищающего наши конституционные права, в сложившейся ситуации мы оказались лишены эффективных средств правовой защиты, так как Администрация города Екатеринбурга и суды общей юрисдикции игнорируют Постановление Уставного суда Свердловской области, Губернатор делает запрос о его пересмотре и принятии другого решения, а Правительством Российской Федерации не предусмотрен механизм контроля за исполнением решений Уставных (Конституционных) судов субъектов Российской Федерации. |
![]() | ![]() | «Эстес К.‑П. Бегущая с волками. Женский архетип в мифах и сказаниях»: София; 2007 | |
![]() | Нас научили стыдиться таких влечений. Мы отпустили длинные волосы и привыкли скрывать под ними свои чувства. Но днем и ночью за нашей... | ![]() | Всем поклонницам самого популярного любовно-исторического сериала «великолепный век»! Женский бестселлер в лучших традициях жанра.... |
![]() | Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство лица с полномочием родителей / законного... | ![]() | ... |
![]() | Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство лица с полномочием родителей / законного... | ![]() | Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство лица с полномочием родителей / законного... |
![]() | Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство лица с полномочием родителей / законного... | ![]() | Джон Адамс эмигрировал в другую страну и принял новое гражданство. Ему приходится приспосабливаться не только к иному климату и государству,... |